В одних случаях к иноязычной основе прибавляется аффикс -а, образуя как одушевлённые, так и неодушевлённые существительные женского рода, например: бэга (от англ. bag – ‘сумка’), вайфа (от англ. wife


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
учебным
пособием
переданным
паней
Стасинской
большое
впечатление
полонист
как
профессор
польского
языкознания
исполнена
благодарности
уважения
автору
Хочу
выразить
восхищение
благодарность
пропаганду
польского
языка
польской
территории
Казахстана
все
использует
труд
отдачей
познавать
польского
языка
Полагаю
труд
благодаря
переродится
мысли
цитируемой
пословице
впитать
ценное
языке
польской
культуре
Польше
!

Наука
иностранном
категоризация
действительности
//
Исследования
польского
школьного
образования
Под
Гловацкой
Гура
, 2005.
Гроховский
Методика
обучения
немецкому
. –
Варшава
, 1984.
Грамматические
современная
концепция
языкового
образования
Польского
языковедов
Варшава
, 1998.
Образование
скрытые
сокровища
Под
Варшава
, 1998.
Перевод
русский

Бԝл
польша
оқулығына
пɿкɿр
Summary
This article gives the total analysis of exercise-book
of L.Kilevaya “Polish Language for students of
teacher-training high schools and universities”
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
создании
обучающимися
польскому
языку
свернутого
форме
распространении
свертывании
изменения
подстановки
определенных
сегментов
есть
лексических
фразеологических
единиц
восполняющих
укорачивающих
данный
такого
рода
рассчитаны
порождение
трансформацию
сообщений
согласно
правилам
синтаксиса
принятым
польском
языке
переводе
русских
наконец
полном
настрое
польский
язык
Польский
язык
язык
иностранный
отдельных
жителей
соответствии
предками
являющийся
языком
родным
изучаемым
стране
границей
специфическими
идеологически
воспитательными
чертами
погружающими
польской
художественной
литературы
культуры
народных
традиций
при
точность
подлинный
материал
передаче
мысли
народных
с.121]
Поэтому
интегративная
предлагает
польскоязычных
текстов
которые
открывает
варшавская
Золотой
Эту
онтологию
дополняют
фрагменты
поэзии
Мицкевича
Воспоминание
Польские
Конопницкой
Шопена
Сенкевича
Янко
рамках
этих
творений
охваченной
оказывается
Мицкевича
учебном
пособии
приводится
отдельный
фрагмент
произведения
Цитируемые
произведения
предваряются
биографии
относящейся
навеки
оставившим
польской
истории
литературе
искусстве
Заслуживают
внимания
предложенные
стороны
посвященные
литературному
Первый
них
посвящен
русской
поэтессе
Ахматовой
переводу
трех
строф
стихотворения
осуществленному
двоими
переводчиками
Гиной
Леонардом
Подгурским
Окуловым
них
представлен
русскоязычным
переводом
Мицкевича
Будрыса
осуществленным
Эти
переводы
обогащены
русскоязычным
теоретико
литературным
анализом
интерпретацией
учебного
пособия
посвящает
трудности
нюансы
скрытые
иноязычных
переводах
литературных
которыми
они
могут
процессе
функционирования
повседневной
польской
разговорной
Этот
раздел
отрывком
лингвистического
характера
профессора
Зенона
Клеменсевича
польском
посвященном
происхождению
польского
языка
.
Охарактеризованное
выше
учебное
пособие
заканчивается
существенными
грамматическими
приложениями
Первое
них
содержит
конструкции
снабженные
соответствующими
местоимениями
указывающими
правильное
употребление
польского
существительного
подает
русскими
соответствиями
Второе
представлено
польскими
возвратными
глаголами
которые
соответствуют
невозвратным
глаголам
польские
невозвратные
глаголы
которые
соответствуют
возвратным
глаголам
Единственным
недочетом
анализируемого
обобщенно
дидактического
учебного
пособия
отмеченные
мной
буквенные
искаженные
формы
некоторых
Эти
набиравшая
досконально
владеет
польским
языком
Указанные
недочеты
снижают
ценности
литературно
культурного
труда
которого
способствовал
тому
процесс
польскому
языку
являющемуся
равно
как
иностранным
языком
родным
основываться
интересах
интеллектуального
общества
изучает
язык
работать
коммуникативной
Посредством
своего
учебного
пособия
заграничным
неразрывно
связана
становлением
иностранному
языку
новые
категориальные
иностранного
языка
всегда
способствуют
общепознавательные
Направление
экспансии
познавательной
соответствует
которых
язык
является
приобретенным
Эти
образцы
ситуаций
образцы
поведения
говорения
иконически
иллюстрированное
оформление
учебного
пособия
дидактического
материала
глоттодидакт
является
скорее
одновременно
педагогом
обязанностью
том
познавательная
экспансия
приобрела
студента
свойственное
направление
с.367]
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
том
иностранному
языку
включать
обучение
языковой
компетенции
сведениям
языке
языковые
преформация
практическое
использование
языка
учетом
знаний
фонологии
морфологии
синтаксиса
Эти
рекомендации
учитываются
Килевой
учебное
пособие
которой
формировании
образованного
казахстанского
только
живущих
поляков
определенной
степени
польский
польскую
Основной
курс
пособия
Польский
язык
состоит
17
уроков
Каждый
них
посвящен
определенным
аспектам
польской
жизни
специфике
знакомства
профессиям
имеющим
место
Польше
рабочему
особенностям
проведения
свободного
времени
жилищу
покупкам
специальным
польским
порам
года
погоде
труду
удовольствию
путешествия
способам
поведения
гостинице
здоровью
польским
городам
рождения
Каждой
теме
предшествует
информация
оформленная
формами
глаголов
употребленных
множественном
числе
дружественными
формами
обращенными
обучаться
польскому
языку
Килевой
17
уроков
скомпонован
аспектах
грамматическом
терминологически
упорядоченном
культурологическом
, 4)
прагматическом
сконструирован
частей
Первую
составляет
основной
правило
польский
диалог
символизируемый
рубрикой
общаться
вспомогательная
польско
русский
словарь
связанный
основным
текстом
фразеологические
обороты
устойчивые
выражения
указывающие
молодежи
сочетаемости
слов
польском
языке
сведения
иллюстрирующие
специфику
польско
синонимии
польско
русской
омонимии
которые
связи
внешним
частности
могут
скомпрометировать
коммуникативную
неудачу
представляет
собой
обширный
комментарий
посвященный
определенным
грамматическим
проблемам
связанным
склонением
спряжением
окончаниями
словообразованием
количественными
вариантами
орфографическими
правилами
способами
произношения
определенных
польских
лексем
Эту
предваряют
тщательные
замечания
истории
польского
языка
исторической
грамматики
польского
языка
поданные
фрагментах
озаглавленных
рубриками
прошлого
нет
известного
неизвестному
облегчают
усвоение
древних
польских
форм
сталкиваются
текстах
романтиков
способствуют
правильному
употреблению
функционирующих
определенных
формах
Ценным
табличные
заставки
содержащие
польские
парадигмы
склонений
спряжений
комментарии
ним
заставки
рубрику
запомнить
которой
автор
внимание
трудных
грамматических
формах
Последняя
четвертая
каждого
17
уроков
представляет
упражнения
способствующие
чтобы
студенты
общаться
польски
польски
русски
равно
проконтролировать
свои
навыки
Проверь
Эти
корректирующие
рубрики
прагматический
характер
поскольку
предлагает
молодежи
использовать
соответствующие
формы
обозначенных
конситуации
Автор
представила
упражнений
позволяющих
усовершенствовать
равной
степени
выбор
форм
как
вербально
устного
варианта
польского
языка
письменные
формы
Эти
упражнения
интерпретации
различных
польских
текстов
облегчают
понимание
свободное
использование
общении
способствуют
совершенствованию
литературного
языка
справедливо
отмечает
Килевая
разговорной
формы
Предназначением
данных
упражнений
также
закрепление
изученной
освоение
впервые
введенных
знакомых
новых
грамматических
конструкций
Прагматические
основаны
конструировании
общих
частных
вопросов
описанных
ситуаций
более
длинного
незаконченных
предложений
целенаправленно
урезанных
логически
грамматически
фразеологическими
сочетаниями
создающими
смысловую
цельность
утверждении
морфологических
синтаксических
конструкций
извлеченных
диалогических
текстов
постоянной
устойчивости
лексических
единиц
фразеологических
сочетаний
входящих
различные
семантические
создании
перестройке
диалогов
основе
нескольких
предложенных
изложении
предложенного
учебнике
форме
короткого
рассказа
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
этнические
русские
белорусы
них
представленный
мной
адаптированный
польский
язык
иностранным
языком
Поэтому
определенным
интересом
соучастием
предложение
Полины
Стасинской
Зеленогурского
университета
которая
обратилась
просьбой
высказать
свое
мнение
Польский
язык
педагогических
университетов
Килевая
изданного
2007
году
объеме
178
страниц
Интерес
тот
представленное
пособие
создано
территории
Казахстана
который
насколько
уроков
географии
естественно
научных
фильмов
некоторых
фрагментов
польской
истории
художественной
литературы
непосредственно
историей
польского
народа
сама
польским
языком
систему
которого
которого
передать
высших
учебных
заведений
полагаю
хотят
освоить
польский
язык
узнать
родину
Мицкевича
Чеслава
Милошича
Константина
Гальчинского
Войтеха
Римского
Представленный
касающийся
труда
Килевой
претендуют
рецензию
степени
обобщение
размышлений
книге
учебнике
который
носит
специфический
рекомендации
признания
Автор
свидетельствует
Польский
является
польского
языка
что
обучая
иностранному
языку
определенным
образом
перестраиваем
содержание
понятийной
схематической
формальной
ассоциативной
возможностей
молодого
[1, 370]
Поэтому
Предисловии
написанном
русском
языке
теоретические
определения
прагматической
посвященной
упражнениям
написанной
польском
языке
учебнике
моменты
наиважнейших
развитии
польского
относящегося
западнославянской
группе
языков
Автор
актуализирует
частности
фонетические
изменения
произошедшие
польском
языке
обращает
внимание
территориальные
польского
языка
великопольские
мазовецкие
сленские
которые
эволюционировали
процессе
исторического
основой
формирования
общенационального
польского
языка
Внимания
автора
заслуживают
условия
развития
Польши
которая
находясь
Востоком
соединяя
соответствии
геополитическим
положением
всегда
была
однако
близкой
Slavia Latina,
нежели
Slavia Orthodoxa.
Ссыляясь
собрание
истории
польской
литературы
связанной
становлением
польского
языка
среди
знаменитых
польских
писателей
Килевая
привлекает
произведения
Станислава
Красицкого
Ксавера
Дмоховского
Мицкевича
Юлиуша
Словацкого
Иосифа
Крашевского
Генриха
Сенкевича
Марии
Конопницкой
Болеслава
Пруса
Стефана
Жеромского
Станислава
Выспянского
Владислава
Броневского
Ярослава
Марии
Леона
Кручковского
Автор
также
обращает
внимание
литературно
языковые
центры
Польши
Краков
Познань
Варшава
учебного
пособия
вступлением
описанным
следующем
основном
существенным
польской
фонетики
грамматики
орфографии
случае
сконцентрировал
основное
внимание
своеобразии
польского
вокализма
консонантизма
орфографии
предложила
первые
упражнения
представила
позицию
истоки
связи
истории
современности
польского
языка
составившие
прошлого
среди
изложенных
фактов
свидетельствуют
примеры
упражнения
помнить
лексемы
которые
произнесены
акцента
»;
рубрике
обращается
внимание
звонкими
согласными
твердыми
также
фонетическую
реализацию
согласных
обозначающихся
буквенными
трехзнаковыми
сочетаниями
Согласно
ученым
занимающимся
методика
иностранному
языку
реализации
основополагающих
обучения
содержащая
определенную
включающую
охватывающую
модели
Эта
модель
основывается
конкретной
дидактической
методологической
идее
том
практике
означает
исходит
конкретного
теоретического
обучения
» [2,
мнению
техника
обучения
иностранному
языку
обобщение
способов
обучения
обусловленных
определенными
условиями
средствами
Современная
концепция
основанная
последних
достижениях
языкознания
том
языку
том
иностранному
языку
носить
холистический
характер
означает
обобщать
отдельные
разделы
сведений
нем
рассматривать
позиции
функционального
подхода
взаимосвязи
взаимозависимости
Языковое
образование
языку
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
które zg
bia polszczyzn
, aby: 1) wiedzie
, 2) dzia
i pracowa
w j
zykowo –
kulturowo - komunikatywnej wspólnocie, 4) po prostu by
Poprzez swoje kompendium L. T. Kilewaja u
wiadomi
a zagranicznym i rodzimym
nauczycielom j
zyka polskiego,
e:
Glottodydaktyka jest
zana z kszta
ceniem cz
owieka jako
zyka obcego ucze
, student wykszta
dzie now
struktur
kategoryzacyjn
zyka obcego zawsze towarzysz
zjawiska ogólnopoznawcze.
Kierunek ekspansji struktury poznawczej pod
miotu odpowiada kontekstom, w jakich j
zyk
ten jest nabywany. Te konteksty to wzorce sytuacyjne, wzorce zachowa
, tre
ci czytanek i
tekst mówiony, a tak
e ikoniczno - ilustracyjna oprawa podr
cznika lub dzia
dydaktycznych.
dy glottodydaktyk/lingwodydaktyk jest równocze
nie, przynajmniej
powinien by
, pedagogiem i jego powinno
jest troszczy
o to, by ekspansja struktury
poznawczej ucznia, studenta nabra
ciwych kierunków
Praca z tym i nad tym kompendium, przekazanym przez Pani
Profesor Polin
, sprawi
a mi wiele satysfakcji. Jako polonistka, a równocze
nie profesor polskiego
zykoznawstwa, jestem pe
na uznania i szacunku dla jego Autorki. Pragn
swój podziw oraz wdzi
czno
za krzewienie polszczyzny i polskiej kultury na terenie
Kazachstanu.
Mam nadziej
e wszyscy ci, którzy si
po to opracowanie b
z pasj
oddaniem poznawa
tajniki naszego polskiego j
e ich trud dzi
ki tej ksi
ce
przerodzi si
, w my
l cytowanego motta – kazachskiego przys
owia, w przyjemno
, która
pozwoli im posi
ąść
wszystko to, co w j
zyku polskim, polskiej kulturze i Polsce najbardziej
ciowe i najlepsze. Powodzenia !!!
КАЗАХСТАНЕ
учебное
пособие
Килевой
Польский
язык
студентов
педагогических
вузов
университетов
Катажина
Венгоровска
наук
профессор
Зеленогорского
университета
Польша
потрудишься
надо


.
Казахская
пословица
мнению
представителей
глоттодидактики
наука
иностранном
языке
представляет
собой
сложный
процесс
постоянно
происходят
различные
имеем
активизацией
систем
соответствующих
специфическим
модальностям
передаваемым
чтение
слушание
исполнительное
указание
Существенно
освоение
иностранного
языка
связывается
активизацией
значения
языковых
единиц
морфем
словосочетаний
предложений
текстов
Повсеместно
известно
усвоение
основывается
сравнении
иностранного
языка
родного
» [1,
. 357].
поэтому
междукодовое
семантическое
обозначение
сложным
явлением
определяет
предмет
лингвистических
психолингвистических
прагматических
социолингвистических
лингвидидактических
исследований
профессор
польского
языкознания
удостоена
большим
удовольствием
проводить
студентами
польской
филологии
Виленского
университета
практические
посвященные
польскому
языку
польской
культуре
Среди
моих
виленских
слушателей
есть
только
представители
очередного
поколения
поляков
Edukacja. Jest w niej ukryty skarb. Raport dla UNESCO
, pod red. J. Delos, Warszawa 1998.
Por. M. Kuczy
ski,
Nauka j
zyka …
, s. 367.
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
redukowanych w danym tek
cie. Ten rodzaj
wicze
jest oparty na
generowaniu i
transformacji zda
(wypowiedzi) wed
ug regu
syntaktycznych obowi
cych w
polszczy
umaczeniu rosyjskich zda
, wreszcie ca
ych sekwencji na j
zyk polski
Polszczyzna jako j
zyk obcy, a dla wielu mieszka
ców Kazachstanu, ze wzgl
du na
ich przodków, b
ca tak
zykiem ojczystym, nauczanym zar
ówno w szkole w kraju, jak i
za granic
– w diasporze, odznacza si
szczególnymi walorami ideowo-wychowawczymi,
poniewa
wprowadza ucznia, studenta w
wiat polskiej literatury pi
knej, kultury i tradycji
narodowej. Wa
ne jest zatem jej doskon
alenie jako sprawnego narz
cego do
przekazywania my
li i ludzkiego dzia
ania
. Dlatego integraln
podr
cznika stanowi
wybór polskoj
zycznych tekstów, który otwi
era warszawska legenda o
otej kaczce
ci lub fragmenty dzie
reprezentatywnych dla poezji A.
Mickiewicza: „
witezianka”, „Panicz i dziewczyna”, „Przypomnienie”, J. Tuwima: „Kwiaty
polskie”, M. Konopnickiej „W rocznic
Szopena” oraz prozy J. Iwaszkiewicza: „Ikar”, E.
Orzeszkowej „Cham”, H. Sienkiewicza „Janko
muzykant”. W kanonie tych utworów nie
brakuje te
fragmentów epopei (nie
urywka poemy
) – Mickiewiczowskiego „Pana Tadeusza”.
Cytowane utwory poprzedzone zosta
y notami biograficznymi przybli
cymi konkretnych
ludzi – osobowo
ci i postaci na trwa
e wpisane w dzieje polskiej historii, literatury oraz
Propozycj
Autorki godn
uwagi s
strony podr
cznika po
cone literackim
przek
adom. Pierwsze z nich zawieraj
uwagi o rosyjskiej poetce Annie Achmatowej i
translacj
trzech kolejnych strof jej liryku „Pop
och” (nie
) dokonan
przez dwoje
umaczy Gin
Giejsztor oraz Leonarda Podgórskiego - Oko
owa. Kolejne z nich zawieraj
rosyjskoj
zyczny przek
ad ballady A. Mickiewicza „Trz
ech Budrysów”, dokonany przez
Aleksandra Puszkina. T
umaczenie owo wzbogaca rosyjskoj
Charakteryzowany powy
ej podr
cznik ko
dwa istotne gramatyczne za
czniki.
Pierwszy z nich zawiera czasownikowe ko
nstrukcje wzmocnione odpowiednimi zaimkami
cymi u
ycie poprawnej deklin
acyjnej formy polskiego rzeczownika, np.:
czeka
na
kogo co
próbowa
o co
(nie
o co
. Autorka
równolegle podaje ich rosyjskoj
zyczne odpowiedniki. Drugi prezentuje czasowniki zwrotne
nudzi
bawi
, których rosyjskie odpowiedniki nie s
czasownikami zwrotnymi oraz polskie czasowniki nieposiadaj
ce form strony zwrotnej, np.:
, których rosyjskie odpowiedniki s
czasownikami zwrotnymi.
Jedynymi uchybieniami utrwalonymi w tym po
ytecznym lingwodydaktycznym
podr
czniku s
, przywo
ywane ju
przez mnie, b
dy literowe – „lit
erówki”, np.:
zamiast
zna
wiedic
zamiast
wie
za panowanie
zamiast
za panowani
nie
niesony
zamiast
nie
piecony
zamiast
oraz nieliczne przestarza
formy niektórych leksemów:
urywki z powie
zamiast
fragment powie
urywek z romana
zamiast
fragment powie
zamiast
fragment poematu
Usterki te, wynikaj
ce, jak przypuszczam, z faktu,
e osoba „sk
ca” tekst do
druku nie zna j
zyka polskiego, absolutnie nie deprecjonuj
niezaprzeczalnych warto
ci tego
zykowo - literacko - kulturowego kompendium, którego Autorka udowodni
a, i
proces
zyka polskiego, b
cego w Kazachstanie zarówno j
zykiem obcym, jak i
zykiem rodzimym, musi opiera
na tak zwanych filarach spo
ecze
stwa ucz
: B. Bartnicka, M. Jurkowski, W. Jakiel, K. Wasilewska, K. Wroc
awski,
polskiego. Podr
cznik
zyka polskiego dla cudzoziemców. Teksty 1
, Warszawa 1984; Tych
Uczymy si
polskiego.
cznik j
zyka polskiego dla cudzoziemców. Komentarz j
, Warszawa 1984; J. Kida,
J. Kida,
Kategoriwe gramatyczne a nowoczesne koncepcje kszta
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
poprzedzaj
krótkie informacje opatrzone osobowymi formami czasowników
funkcjonuj
cych w liczbie mnogiej: „Dowiecie si
”, „Nauczycie si
”, „Poznacie” (nie
) – przyjaznymi formami skierowanymi do wszystkich, którzy ucz
polszczyzny korzystaj
z kompendium L. T. Kilewajej. Ka
da z 17 lekcji, w których Autorka
w umiej
tny sposób
czy cztery g
ówne aspekty: 1) leks
ykalno-gramatyczny, 2)
terminologiczno-porz
dkuj
cy, 3) kulturowy, 4) pragmatyczny, skonstruowana jest z
czterech zasadniczych cz
ci.
Pierwsz
z nich tworzy tekst podstawowy, najcz
ciej polski dialog sygnowany
wskazówk
„Uczymy si
komunikowa
”. Drug
wype
: a) s
ownik polsko-rosyjski
zany z tekstem g
ównym, b) uwagi frazeol
ogiczno-leksykalne, ukazuj
ce m
odzie
sposoby
czenia wyrazów w j
zyku polskim oraz c) zagadnienia ilustruj
ce problemy z
polsk
i rosyjsk
synonimi
oraz polsk
i rosyjsk
homonimi
, które, ze wzgl
du na pozorne
podobie
stwo, np. brzmieniowo - skojarzeniowe mog
prowadzi
do komunikacyjnych
nieporozumie
. Cz
trzecia jest obszernym i wnikliwym komentarzem po
conym
okre
lonym problemom gramatycznym, zwi
zanym z: polsk
, deklinacj
, fleksj
owotwórstwem, alternacjami ilo
ciowymi i jako
ciowymi, zapisami ortograficznymi,
sposobami artykulacji, zasadami akcentuacji poszczególnych polskich leksemów. Cz
Ċść
poprzedzaj
krótkie, ale tre
ciwe uwagi na temat histor
ii polszczyzny i gramatyki
historycznej j
zyka polskiego zawarte we fra
gmentach opatrzonych podtytu
ami „Bez
przesz
ci nie ma przysz
ci” oraz „Od wiadomego do niewiadomego”. U
atwi
one
studentom wyeliminowanie polskich form dawnych spotykanych przez nich chocia
tekstach zalecanych im romantyków, np.
linii
a nie
linij
lekcji
a nie
lekcyj
. Pomog
poprawnym u
yciu leksemów funkcjonuj
cych w obocznych, zalternowanych formach, np.:
noga
pora
porze
tu liczne tabelaryczne zestawienia
zawieraj
ce polskie paradygmaty deklinacyjne
i koniugacyjne oraz deklinacyjne i
koniugacyjne zestawienia, a tak
e zestawienia wype
ce fragmenty „Radzimy
zapami
” (nie
), w których Autorka koncentruje uwag
odbiorców tekstu na
trudniejszych formach gramatycznych, np.:
(z) je
niadanie
dar
tar
tar
umar
umar
zli
szed
. Ostatni
, czwart
ród 17 lekcji,
wiczenia zach
ce studentów by komunikowali si
po polsku – „Mówi
po
polsku i rosyjsku”, jak równie
kontrolowali swoje umiej
ci – „Sprawdzaj siebie”.
Wprawki te maj
charakter pragmatyczny, bowiem
L. T. Kilewaja proponuje m
wykorzystanie odpowiednich form okre
lonych leksemów w konkretnym kontek
cie i
konsytuacji. Autorka zaprezentowa
a starannie przemy
lany zestaw
wicze
, które
pozwalaj
na doskonalenie zarówno werbalnego - mó
wionego wariantu polszczyzny, jak i jej
wiczenia te przygotowuj
cych si
tworzeniu poprawnie zbudowanych pyta
ogólnych i szczegó
owych (tzw.
textual questions
) na podstawie opisanej
scenki (czytanki) lub d
szego dialogu;
nianiu zda
czonych, celowo urwanych, poprawnymi logicznie i
gramatycznie zwi
zkami frazeologicznymi tworz
cymi sensown
utrwalaniu struktur morfologicznych i syntaktycznych zastosowanych w
dialogowych konstrukcjach tekstów;
ym gromadzeniu jednostek leksykalnych i zwi
zków frazeologicznych
nych pól semantycznych;
samodzielnym tworzeniu i przekszta
caniu dialogów przez uczniów na
podstawie kilku podanych wyrazów kluczowych;
streszczaniu podr
cznikowego dialogu w formie kilkuzdaniowych wypowiedzi;
tworzeniu dialogu przez ucz
cych si
zyka polskiego na podstawie zwartego
tekstu w formie czytanki;
poszerzaniu b
skracaniu tekstu przez wymian
i podstawianie (substytucj
pewnych segmentów, tj. jednostek leksyk
alnych i frazeologicznych dodawanych lub
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
owie wst
c do skarbca historii lit
eratury polskiej, jak
le zwi
zanej z rozwojem i
kondycj
polszczyzny, spo
ród znacz
cych pisarzy polskich
L. T. Kilewaja przywo
uje
postaci: Stanis
awa Trembeckiego, Ignacego Krasickiego, Ksawerego Dmochowskiego,
Adama Mickiewicza, Juliusza S
owackiego, Józefa Ignacego Kraszewskiego, Henryka
Sienkiewicza, Marii Konopnickiej, Boles
awa Prusa, Elizy Orzeszkowej, Stefana
romskiego, Stanis
awa Wyspia
skiego, W
awa Broniewskiego, Juliana Tuwima,
Jaros
awa Iwaszkiewicza, Marii D
browskiej, Leona Kruczkowskiego. Zwraca te
uwag
kulturowo - literacko - j
zykowe centra Polski: Kraków, Pozna
, Warszaw
Kolejna cze
ki jest wprowadzeniem do bardzo szczegó
owo omówionych w
pnym – zasadniczym rozdziale podr
cznika najistotniejsz
ych polskich cech
fonetycznych, gramatycznych i or
tograficznych.
Autorka zawar
a tu pierwsze istotne uwagi
z zakresu polskiego wokalizmu, kons
onantyzmu, grafii, ortografii. W cz
ci tej
zaproponowa
a równie
wiczenia, zaprezentowa
a sugestie o zwi
zkach dawnej i
czesnej polszczyzny, tworz
ce cykl „Bez przesz
ci nie ma przysz
ci”, a tak
podpowiedzi o tym, co z owych wiadomo
ci, przyk
adów,
y zapami
, które
leksemy powinny by
wymawiane bez akcentu – „Mówimy bez akcentu” oraz uwagi na temat
nicy pomi
dzy polskimi spó
oskami d
cznymi i bezd
cznymi:
kkimi i twardymi:
, a tak
. Ich zdaniem technika nauczania j
zyka obcego jest zespo
em konkretnych
. Nowoczesna
koncepcja dydaktyki oparta na naukowym dorobku j
zykoznawstwa zak
ada,
e nauczanie
zyka, równie
zyka obcego, powinno mie
charakter
holistyczny
to znaczy ujmuj
cy
ciowo poszczególne dzia
y wiedzy o nim i rozpatruj
cy je funkcjonalnie we
wzajemnych zwi
zkach i zale
ciach
. Kszta
cenie j
zykowe / nauczanie j
zyka, tak
obcego, obejmowa
powinno zatem: 1) kszta
cenie kompetencji j
zykowej (
e te glottodydaktyczne wskazówki uwzgl
dnione zosta
y przez L. T. Kilewaj
której podr
cznik napisany zosta
z my
o wszechstronnie wykszta
conym kazachskim
studencie, nie tylko potomku
cych tam Polaków, znaj
cym arkana polskiego j
zyka i
polskiej kultury.
Kurs podstawowy „J
zyka polskiego ...” wspó
tworzy cykl 17 lekcji. Ka
da z nich
cona jest odr
bnemu zagadnieniu: sposobom
zaznajamiania/poznawania si
wykonywanym w Polsce, dniowi pracy, czasowi wolnemu, domowi, mieszkaniu, posi
kom,
poszczególnym daniom, porom roku i pogodzie, trudom i przyjemno
ciom podró
owania,
sposobom zachowania si
na poczcie i w hotelu, zdrowi
u, zakupom, miastu, urodzinom.
K. Kocz, Z. Grochowski,
Metodyka nauczania j
zyka niemieckiego
, Warszawa 1984, s. 21.
Por. J. Kida,
Lingwistyka stosowana i jej wp
yw na modernizacj
dydaktyki j
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
ПІКІРЛЕР
РЕЦЕНЗИИ

Kazachskie lekcje j
zyka polskiego.
Refleksje o kompendium Ludmi
y Timofiejewnej Kilewajej
Польский
язык
студентов
педагогических
вузов
Prof. dr hab. Katarzyna W
gorowska
Polska
li potrudzisz si
jak nale
b
wszystko.
(przys
owie
kazachskie)
Zdaniem glottodydaktyków nauka j
zyka obcego stanowi zawi
y proces. Zachodz
nim bowiem na siebie rozmaite zjawiska. W jego trakcie mamy przecie
do czynienia z
aktywizacj
systemów odpowiadaj
cych poszczególnym modalno
ciom reprezentowanym
przez: a)
wzrok = czytanie
uch = s
uchanie
instrukta
motoryczno-wykonawczy =
. Istotne jest równie
to,
e nabywanie j
zyka obcego wi
z akwizacj
znacze
werbalnych: morfemów, s
ów, syntagm konwencjonalnych, d
szych fragmentów
zinstytucjonalizowanego dyskursu. „Powszechnie wiadomo,
e nabywanie takich
komponentów kodu nie polega na jednostkowo przyporz
dkowanym dopasowaniu elementów
zyka obcego elementom j
zyka rodzimego”
. I dlatego owo mi
dzykodowe mapowanie
semantyczne, b
ce bardziej z
onym zjawiskiem, stanowi
o i nadal stanowi przedmiot
lingwistycznych, psycholingwistycznych,
pragmatycznych, socjolingwistycznych i
glottodydaktycznych.
Jako profesor polskiego j
zykoznawstwa mam zaszczyt i przyjemno
, od pi
ciu ju
lat, prowadzi
zaj
Dlatego z pewn
ciekawo
i zafrapowaniem przysta
am na propozycj
Pani
Profesor Poliny Stasi
Uwagi dotycz
ce opracowania L. T.
Kilewajej nie reprezentuj
typowej recenzji.
tworz
raczej zbiór refleksji o ksi
ce – podr
czniku, który ze wzgl
du na swój
specyficzny charakter wart jest rekomendacji i uznania.
Autorka, co wynika z tre
ci „J
zyka polskiego ...
”, jest dydaktyk
iem polszczyzny
wiadomym tego,
e: „Nauczaj
zyka obcego dobudowujemy i przebudowujemy zawarto
poj
ciow
, schematyczn
i mo
liwo
skojarzeniow
odego cz
owieka”
ski,
Nauka j
zyka obcego a kategoryzacja rzeczywisto
, [w:] Wymiary szkolnej edukacji polonistycznej,
pod red. D. Amborskiej-G
owackiej, R. M. Jab
skiego, Zielona Góra 2005, s. 357.
ski,
Nauka j
, s. 370.
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Лексические
-


-


Орфография
Оформление


нарушение
адекватности

90-100
Всего
5
ошибок
грамматике
орфографии
пунктуации
адекватности
оформлению
сумме
Содержание
передано
полностью
нормы
соблюдены

Хорошо
75-89
Всего
10
ошибок
Содержание
передано
полностью
стиль
нормы
том
числе

55-74
Всего
15
ошибок
Содержание
передано
нормы
нарушены
том

54

Всего
ошибок
Содержание
искажено
стиль
нормы
нарушены
том
три
При
пунктуационная
орфографическая
1 (
100)
Замечание
оформлению
1 (
100)
стилистическая
ошибка
2(
100)
грамматическая
ошибка
2(
100)
лексическая
ошибка
3(
100)
смысловая
ошибка
искажения
смысла
3 – 10(
100)

переводческие
решения
повышают
оценку
перевода
единиц
задания
предоставляется
работы
преподавателя
электронный
образом
процессе
выполнения
происходит
закрепление
навыков
входящих
компетенции
письменного
переводчика
пользоваться
только
традиционными
источниками
знаний
инновационными
технологиями
включающими
электронные
словари
системы
переводу
электронную
почту
Nord, Christiane (1997) Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches
Explained. Manchester: St. Jeromone.
Дмитриева
Английский
перевода
Книга
Ремесло
перевода
., 2007.
Теория
практика
перевода
английского
русский
Ковалевский
методический
комплекс
практическому
курсу
перевода
Волгоград
, 2004.

Бԝл
мақалада
ағылшын
орыс
жазба
аудармасы
пəнɿнɿң
ɿстейтɿн
Summary
The article is about the students’ independent work on discipline the Practice of written translation
from
English into Russian
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Прочитать
еще
определить
специфику
языка
выписать
термины
неологизмы
метафоры
реалии
имена
собственные
сокращения
безэквивалентную
Непонятные
слова
уточнить
специалистом


.
Конкретное
содержание
Пресуппозиция
подразумевая
информация
фоновых
знаний
адресата
).


.
Невербальные
схемы
фото


.
текста
воздействие
продуктивного
уровня
перевод
слов
терминов
словосочетаний
предложений
всего
креативного
уровня
Проанализировать
перевод
сверить
пропущено
фрагмент
проверить
орфографию
грамматику
отредактировать
стилевому
единству
/2, 121/.
использованные
переводческие
трансформации
Методические
рекомендации
методическое
пособие
включены
методические
рекомендации
выполнению
письменному
переводу
касающиеся
перевода
терминов
предложений
всего
Перевод
После
внимательного
всего
нахождения
словарях
адекватных
соответствий
прочей
контексту
переводу
Перевод
предложений
/3, 294/
При
переводе
предложения
произвести
грамматический
анализ
сложных
предложениях
найти
отдельные
предложения
каждом
отдельном
предложении
группу
сказуемого
группу
подлежащего
группу
дополнения
только
давать
перевод
предложения
черновом
дословном
варианте
подлежащего
группа
сказуемого
дополнения
обстоятельства
литературном
варианте
перестановок
При
нескольких
своих
вариантов
наиболее
удачный
предложении
/4, 24/
При
принимать
внимание
вопросы
рематического
положения
информации
каждом
предложении
предложения
всегда
располагается
конце
предложения
Рекомендуется
обратить
внимание
порядок
исходном
переводящем
предложениях
особой
причины
Кардинальному
изменению
нужно
только
моноремах
предложениях
вводящих
совершенно
информацию
реме
Применение
лексических
грамматических
трансформаций
переводе
Переводческие
трансформации
при
отсутствии
лексического
грамматического
соответствия
согласно
нормам
переводящего
языка
При
рекомендуется
обратить
особое
внимание
специфических
грамматических
английского
предложения
многочленного
атрибутивного
словосочетания
инфинитивных
причастных
герундиальных
оборотов
эмфатических
эллиптических
Перевод
Перевод
заглавия
делается
только
после
перевода
всего
Редактирование
Отредактировать
собственный
перевод
окончания
перевода
необходимо
прочесть
целиком
придать
литературную
отделку
достичь
единства
стиля
При
выполненного
перевода
принимаются
языковые
лексические
грамматические
орфографические
пунктуационные
переводческие
ошибки
смысловые
стилистические
Смысловая
ошибка
оцениваться
строго
языковая
грамматическая
) /5/.
процент
смысловой
ошибки
степени
искажения
смысла
возникшего
результате
применения
неприемлемой
переводческой
трансформации
результате
неприменения
трансформации
Переводческая
вызвать
искажение
частичное
при
немотивированном
опущении
информации
оценки
качества
перевода
1800
печатных
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
предусмотренных
рабочей
программой
Тематика
предлагаемых
текстов
разнообразной
например
социально
экономическая
современному
экономическому
проблемам
охраны
здоровья
загрязнения
окружающей
среды
научно
популярная
проблеме
технологий
техническому
проблемам
языка
перевода
сфере
общественно
политическая
положению
современном
проблемам
молодежи
проблемам
образования
При
учитывается
перевода
количеству
новых
терминов
предлагаемом
грамматическому
стилистическому
оформлению
сложные
подготовленным
менее
сложные
Все
отбираются
оригинальных
источников
английском
языке
газет
том
электронных
сайтов
),
учебников
подходящих
сайтов
Интернета
адекватного
перевода
доступ
варианту
материалам
папки
СРС
предмету
Практика
письменного
перевода
ресурсном
центре
отдел
Электроный
вариант
может
просмотрен
специальном
университета
выполнен
компьютерной
программе
методическом
пособии
отражены
текстов
перечень
содержание
текстов
глоссарии
включены
незнакомые
слова
термины
словосочетания
которых
должен
найден
самими
студентами
согласно
студент
найти
список
рекомендуемой
литературы
основной
так
допол
также
перечень
традиционных
электронных
источников
переводу
Перед
студентом
только
сделать
полный
письменный
перевод
решить
типовые
вопросы
поставленные
одном
заданий
качестве
проблемных
поставлены
следующие
вопросы
определяете
верность
перевода
какого
словосочетания
предложения
адреса
средства
предоставляемые
Интернетом
используете
процессе
перевода
типовых
задач
предлагаться
Групповое
задание
определить
внетекстовые
факторы
анализу
оригинала
Групповое
задание
определить
внутритекстовые
факторы
анализу
оригинала
выделить
все
монорематические
предложения
оригинала
перевода
задание
обоснование
задание
обоснование
опущений
добавлений
задание
обоснование
использования
грамматических
других
видов
переводческих
трансформаций
подразделяться
следующие
уровни
аналитико
реферативного
уровня
1.1.
предпереводческий
анализ
Предпереводческий
анализ
согласно
трудам
Норд
/1/,
также
Дмитриевой
/2,120/.
Внетекстовые
факторы
Основываясь
языке
оригинала
предугадать
рецептора
перевода
социальную
принадлежность
уровень
образования
пол
Определить
автора
время
место
повод
создания
перевода
прагматическая
установка
интенции
первичную
автора
вторичную
Определить
референциальная
информативная
экспрессивная
художественный
обращения
контактоустанавливающая
информации
Внутритекстовые
факторы
Прочитать
определить
речевой
функциональный
стиль
определить
функционально
стилистиче
характеристикики
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
ДИСЦИПЛИНЕ
АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА
Жакупова
магистр
преподаватель
Искакова
преподаватель
Абылайхана
Жакупова
Карилхан

преподаватели
Караганда
Проводимая
реформа
области
высшего
образования
предусматривает
постепенный
переход
систему
технологии
данной
технологии
немаловажную
играет
самообразовательная
студентов
которая
проводится
различных
формах
работы
предмету
Практика
письменного
перевода
предопределяется
основной
данной
дисциплины
формированием
профессиональной
компетенции
осуществлению
полного
письменного
перевода
родной
язык
английских
текстов
общеинформативного
содержания
принадлежащих
узкой
основными
задачами
Формирование
осуществлять
предпереводческий
текста
Расширение
тезауруса
языковой
компетенции
подбора
соответствующих
текстов
Формирование
роли
переводе
умений
применять
надлежащие
переводческие
трансформации
Формирование
создавать
различные
варианты
перевода
выбирать
наиболее
оптимальный
учетом
соблюдения
норм
переводящего
языка
навыков
поэтапного
перевода
редактирования
перевода
компетенции
переводчика
включающей
работу
источниками
информации
электронных
носителях
включая
работа
данному
предмету
организована
виде
выполнения
полный
письменный
перевод
текста
публицистического
популярного
объемом
менее
1800 - 2000
печатных
течение
каждого
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
ƏДЕБИЕТІН
ОҚЫТУ
РУССКОГО
ЯЗЫКА
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
отец
Земфиры
рассказывает
историю
своей
Земфиры
измены
Это
ретроспективная
вставка
сюжет
настоящем
времени
читатель
том
Земфира
изменила
простить
Лотман
Художественное
пространство
может
линеарным
объемным
» /1, 253/.
развязке
поэмы
табор
после
похорон
поле
темной
разложил
крышею
подъемной
утра
сном
опочил
Подводя
итог
наблюдениям
над
особенностями
построения
художественного
времени
пространства
романтических
поэмах
можно
всегда
представлено
появление
героя
пространстве
Кавказском
пленнике
»;
гарем
Бахчисарайском
фонтане
»;
табор
наблюдает
обживает
новое
пространство
отношение
него
возникают
оно
родным
характерно
нарастание
пространством
неминуемый
разрыв
смерть
табора
Художественное
поэмах
развивается
неравномерно
прерывисто
включает
выходы
ретроспекцию
.
Лотман
Художественное
пространство
прозе
Гоголя
Лотман
поэтического
слова
Пушкин
Лермонтов
Гоголь
. -
., 1988.
Художественная
антропология
творчество
писателя
гуманитарных
факультетов
Под
Савельевой
Абдуллиной
Каменогорск
Пушкин
Собрание
томах
., 1981.
. 3.
Корман
художественного
произведения

Бԝл
мақалада
көркемдɿк
ерекшелɿктерɿне
романтикалық
поэмаларына
арналады
Бөтен
түскен
кейɿпкердɿң
өмɿр
көрсетɿледɿ
Поэмада
көркемдɿк
уақыт
əрқалай
өрбидɿ
Summary
The article is devote to peculiarity of organization literature space and time in romantic poems of
A.Pushkin .
There are showing how developing fortune of the
maen hero,which fall into outside space literature
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
грозного
теснился
было
Единственное
пространство
внутри
пленницы
жены
согревающие
успокаивающие
его
Идет
обитель
недавно
милых
беспечно
хана
Вокруг
игривого
фонтана
Толпою
резвою
Время
спокойно
пор
пока
появилась
юная
пленница
Мария
Попадая
пространство
неволе
Мария
отношения
грозного
хана
необычно
боится
пленной
возмущать
покой
дальнем
отделенье
Позволено
одной
забывает
возлюбленную
Зарему
которой
тоже
приходится
тяжело
время
жизни
равносильно
смерти
пальма
смятая
юной
головою
мило
Зарему
разлюдил
полячки
нарушает
спокойное
благополучие
мира
Гирея
забирает
спокойствие
разрушает
чего
достиг
после
смерти
художественном
пространстве
появляется
) –
фонтан
прозрачных
водах
изображение
Марии
горестной
Марии
Воздвигнул
мраморный
фонтан
дворца
уединенный
крестом
осенена
Магометанская
дерзновенный

).
надпись
едкими
годами
сгладилась




мраморе
вода
хладными
слезами
умолкая
никогда
. /3, 135/
Описание
позволяет
фонтан
принадлежит
только
прошедшему
времени
вечности
является
неодушевленным
образом
персонажем
символическим
пространством
обессмертило
трагическую
историю
Перейдем
третьей
поэме
При
осмыслении
художественного
пространства
поэмы
представляется
необходимым
выделить
возможные
пространственных
характеристик
соотнести
акцентировать
возможные
оппозиции
которых
трудно
представить
модель
пространства
первых
строк
произведения
понимаем
развиваться
открытой
пространстве
шумного
толпой
Бессарабии
сегодня
шатрах
изодранных
ночуют
вольность
весел
ночлег
мирный
небесами
. /3, 142/
героя
приводит
табор
цыганка
Земфира
Земфира
независимость
молоденькая
Пошла
пустынном
привыкла
нею
следом
юноша
спешит
принимают
свое
пространство
становится
Земфиры
забывает
свое
живет
только
странствует
вместе
табором
проходит
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
описано
появление
пространстве
пленника
ними
Черкес
аркане
Младого
пленника
» /3, 77/.
главного
имени
позволяет
выдвигать
номинации
Автор
поэме
называет
русский
европеец
являются
этнонимами
странника
невольником
света
природы
одиночестве
открытом
ландшафтном
пространстве
которое
его
восприятии
неприступных
воздвигнулась
разбойничьих
племен
Черкесской
вольности
отрада
Черкесы
надзора
всё
молчит
. /3, 78/
настоящего
времени
переносится
прошлое
воспоминаниями
дальний
ведет
страну
пламенную
гордо
начал
помогает
вернуться
настоящее
время
открытое
пространство
поле
Перед
ним
нежным
милым
черкешенка
молодая
черкешенки
тоже
имени
Автор
называет
черкешенка
молодая
красавица
появлением
черкешенки
пленник
художественное
поэме
растягивается
времени
соприкасается
выявлением
времени
Трубникова
человеческого
.,1987)
поднимаются
философские
вопросы
взаимоотношения
астрономическим
временем
оно
становится
реальностью
человеческой
жизнедеятельности
Зависимость
представлений
времени
научным
фактом
Художественное
время
Корман
, –
отличие
времени
объективно
данного
использует
многообразие
субъективного
восприятия
времени
времени
известно
крайне
может
тянуться
Мгновение
может
остановиться
период
промелькнуть
Художественное
произведение
восприятие
времени
одной
форм
изображения
действительности
» /4, 92/.





горах
окованный
стада
Проводит
пленник
Черкешенка
тропой
тенистой
пленнику
вино
разделяет
покоит
нежный
взор
. /3, 80-81/
наблюдает
горцев
веру
воспитанье
гостеприимство
быстроту
силу
линейное
время
представлено
дробно
прерывисто
последнюю
минуту
момент
спасения
пленник
принимает
неожиданное
решение
предложив
черкешенке
вместе
! -
русский
возопил
, –
твой
навек
твой
Ужасный
край
оставим
оба
мной
…» /3, 92/
поэмы
пленник
соприкасается
топосом
Прощальный
взором
последний
Пустой
забором
Поля
пленный
Стремнины
оковы
отдыхал
. /3, 93/
поэмы
Бахчисарайский
фонтан
развивается
дворце
топос
пределы
которого
грозный
оставляет
редко
после
Польши
дворца
Безмолвно
раболепный
двор
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Герасимова
Философское
понимание
танца
.//
Вопросы
философии
Общая
психология
пособие
студентов
пед
Институтов
Богословский
Степанов
Виноградова
Под
Богословского
Просвещение

Бԝл
шығармаларындағы
зерттейдɿ
Зерттеу
нəтижесɿнде
хореографиялық
психологиялық
текстуалдық
аспекттердɿ
қарыстырады
Summary
The article is devoted the analysis
of the dancings phenomena in artistic texts. In this analysis it is
suggested to choreographic, psychological and textual aspects.
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ
ПУШКИНА
Жунусова
магистрант
русской
мировой
литературы
КазНПУ
благодаря
исследованиям
области
философии
физики
психологии
лингвистики
литературоведения
благодаря
работам
Сеченова
Вернадского
Ухтомского
Флоренского
Бахтина
Лотмана
других
общенаучное
познание
времени
пространства
продвинулось
вперед
открыты
новые
свойства
возможности
расширилась
типология
Большое
значение
литературоведения
имела
опубликованные
середине
работы
Бахтина
которых
ученый
вводил
хронотоп
пространство
обозначения
формально
содержательной
литературы
важной
том
универсальными
свойствами
пространственно
временная
система
художественного
произведения
еще
особенностями
определяются
разных
жанров
видов
искусства
мироощущением
мировоззрением
самого
художника
Следовательно
анализ
времени
пространства
тесно
анализом
мировоззрения
художника
нравственных
философских
научных
Все
названные
позволяют
обнаружить
единство
объективного
субъективного
социального
психологического
концепции
пространства
времени
творческой
пространственно
временной
системе
любого
художественного
произведения
обратимся
анализу
пространственно
временной
модели
художественного
трех
романтических
поэм
что
позволит
говорить
характерных
особенностях
формообразования
эстетической
действительности
творчестве
писал
пространство
мира
автора
выраженную
пространственных
представлений
» /1, 252/.
Целенаправленная
работа
созданию
модели
художественного
пространства
способствует
внимательному
романтических
поэм
организация
художественного
пространства
складывается
возможных
выделенных
процессе
понимания
истолкования
изучения
пространства
представленной
последовательности
соотнесенности
При
внимание
фиксирует
внешние
внутренние
виды
художественного
пространства
реальные
онейрические
традиционные
новые
роль
заполненности
дробности
протяженности
характер
пространственных
оппозиций
верхнее
свое
динамическое
деформации
характер
отражения
передаче
восприятия
жизнеподобных
пространств
конкретными
персонажами
выделение
окрестности
персонажа
» /2, 199/.
первых
строк
поэмы
Кавказский
пленник
можно
исходное
топос
своих
порогах
Черкесы
Кавказа

;
плывет
ночном
. /3, 77/
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
исполнения
определенного
при
исполнении
разных
стороны
при
описании
аспект
Танцевальное
изображенное
художественном
произведение
произведении
Каждый
рассматриваемый
танцевальный
фрагмент
художественном
можем
говорить
полном
танцевального
его
Здесь
предлагаем
выделить
несколько
параметров
Охарактеризуем
каждый
них
Форма
представления
танца
поэтике
произведения
Все
объекты
анализа
предлагаем
называть
танцевальными
среди
которых
можно
выделить
три
Танцевальный
эпизод
художественного
показан
начала
конца
Танцевальный
предполагает
неполное
описание
Танцевальное
упоминание
сводится
называнию
танцевального
обобщенному
описанию
Выбор
формы
представления
автора
неслучаен
оценка
отношение
зависимости
формы
представления
дается
меньший
показан
произведении
Специфика
его
описания
проявляться
того
глазами
показан
произведении
исполнитель
Приемы
средства
передачи
Анализ
лексической
составляющей
полную
танцевального
пространства
Лексика
помочь
анализе
психологического
наполнения
одни
слова
высокие
книжные
возвышенное
наоборот
есть
слова
покажут
менее
выгодных
позиций
Анализ
приемов
передачи
танцевального
явления
композиционным
положением
средствами
создания
танцевального
пространства
композиции
произведения
Понятие
композиция
рассмотрено
точек
зрения
узком
широком
смысле
широком
смысле
понятия
говорить
позиции
танца
композиции
всего
произведения
произведения
кульминация
развязка
узком
проанализируем
композицию
самого
дробя
три
составляющие
подготовка
сам
последствия
Непосредственно
самом
выделить
начало
основную
отсутствие
выше
предложенных
компонентов
того
танцевальное
предложено
автором
упоминание
связан
выбор
автора
правило
при
описании
танцевального
внимание
описание
связано
изображением
движений
рук
танце
выражения
положения
торса
могут
портретные
описания
могут
конкретизироваться
например
характеризуется
описанием
глаз
улыбка
отличаются
друга
отражающие
чувственное
восприятие
например
оголенные
плечи
духовное
восприятие
Детализированное
описание
связано
описанием
одежды
Каждый
художник
вольно
невольно
отдает
предпочтение
деталям
человеческого
» [7, 169],
указывая
предпочтения
того
иного
автора
подчеркиваем
особенности
восприятия
телесности
целом
телесности
определенных
героев
системе
танцев
произведения
произведение
создает
специфическую
произведении
может
несколько
они
могут
отличаться
схожими
Необходимо
проследить
особенности
каждого
найти
объединяющие
параметры
Выявить
сходства
между
танцами
одного
произведения
между
танцами
разных
можно
используя
хореографический
психологический
текстуальный
аспекты
предложенные
нами
Ромм
палеохореографического
анализа
Новосибирск
, 1994.
Лукиан
проза
Театральная
энциклопедия
., 1867.
Ларичев
Прозрение
Рассказы
археолога
первобытном
искусстве
религиозных
верованиях
Монте
Эпоха
Быт
религия
., 2004.
Классический
танец
История
современность
., 1987.
Савельева
Художественная
антропология
монография
, 1999.
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
подобие
танцевальных
костюмов
Возможность
аналогий
представляет
столько
историческим
хореографическим
сколько
явлением
гармоничным
перемещаемся
анализа
значения
уровень
виденья
красоты
искусства
исполнения
творческое
видение
действительности
провести
аналогии
подмечая
сходства
Психологический
аспект
Важно
охарактеризовать
хореографической
зрения
возможностей
человеческого
проследить
психологические
характеристики
танцевального
Синхронные
ритмодвижения
организуют
создают
особое
психическое
пространство
Новый угол
рассмотрения
вопроса
возможность
танцевального
пространства
охарактеризовать
героев
наблюдающих
предлагаем
проводить
психологическую
позиций
позиции
исполнителей
анализируя
внутренне
пространство
танца
позиции
наблюдателей
внешнего
пространства
позиции
его
отношение
изображаемому
При
анализе
внутреннего
пространства
целесообразно
ощущениях
исполнителей
эмоциях
Каждый
персонаж
художественном
мире
свою
палитру
» [7,
186].
интересно
проследить
исполнителя
человека
накапливает
напряжение
вызванное
невыраженными
эмоциями
например
внутренних
переживаний
требуют
При
предполагают
мышцах
верхней
части
рук
пальцах
важность
жеста
движений
мимики
как
эмоций
преданных
поэтике
художественного
» [7, 191].
позиций
эмоциональном
проявлении
исполнителя
может
связано
спонтанным
исполнением
например
народного
Можно
накоплении
процессе
восприятия
временном
сокрытии
переживаемых
эмоций
Настроение
психическое
относимое
нами
можно
разделить
настроение
настроение
самого
настаиваем
различении
этих
характеристик
Поясним
настроение
эмоциональное
состояние
несет
танцевальное
сравните
залихватский
народный
настроения
существенно
отличаться
Настроение
может
создаваться
определенных
плавных
резких
движений
создаваться
Это
понятие
обобщенное
абстрактное
одна
составляющих
частей
образа
Настроение
эмоциональное
состояние
самих
исполнителей
может
совпадать
совпадать
настроением
самого
Этот
фактор
конкретным
героем
Интересно
проследить
процесс
воображения
Воображение
психический
процесс
создания
образов
предметов
обстоятельств
приведения
имеющихся
знаний
новое
сочетание
» [9, 271].
творческое
явление
воображением
помогает
мысленно
достроить
перестроить
представить
композицию
Можно
воображении
построении
воображении
при
его
восприятии
тот
иной
зритель
особенно
воспринимает
исполнителей
движения
особенность
представляет
который
воспоминание
представляет
исполнителей
каком
действии
интересно
внимание
Внимание
сосредоточение
сознания
определенном
объекте
обеспечивающее
особо
отражение
Оно может быть различным
например
профессиональное
внимание
существенно
различаются
первом
внимании
композиции
последовательности
стороны
профессионального
танцора
хореографа
костюмер
обращать
внимание
одежду
своего
эмоционального
переживания
восхищение
смотрит
создание
образа
передачу
настроения
его
эмоциональную
сторону
психический
процесс
который
используют
своих
произведениях
психический
процесс
состоящий
нескольких
частных
процессов
связанных
друг
запечатление
сохранение
воспроизведение
информации
забывание
»[16, 100].
Все
перечисленные
факторы
позволяют
охарактеризовать
незначительное
героя
правило
долгосрочная
фактор
памяти
говорит
танца
герой
последствия
ничего
указанные
нами
психические
состояния
процессы
отраженные
танцевальных
помогают
наиболее
полно
охарактеризовать
Личность
индивидуальность
проявляются
наблюдении
танцем
при
его
исполнении
насколько
многогранно
показать
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Элис
определяет
явление
котором
подчинено
строгим
правилам
исчисления
ритма
метра
порядка
строгому
следованию
общим
формы
соподчинения
частей
» [1, 18].
Театральная
такое
определение
искусства
котором
средством
художественного
образа
движения
положения
человеческого
» [3, 50].
интересовать
только
народа
психологическое
проявление
явление
конкретного
того
автора
связи
предлагаем
выделить
аспекта
анализа
танцевального
хореографический
психологический
текстуальный
они
взаимосвязаны
следует
границы
рамках
трех
вопросов
который
может
расширен
дальнейшем
Хореографический
аспект
произведений
будут
анализироваться
танцевальные
явления
может
разной
поэтому
глубокого
понимания
человеческой
культуры
разных
исторических
необходим
хореографический
комментарий
Хореографический
аспект
связан
выявлением
особенностей
танца
его
названия
выделением
ряда
движений
положений
обществе
разных
различная
воплощалась
мистическая
заклинания
»[4, 217],
еще
можем
искусстве
нашем
понимании
слова
неотъемлемой
частью
Древней
девочка
она
вовсе
собиралась
профессиональной
танцовщицей
» [5,
119].
Определенным
уровнем
танцевальной
гражданин
греческой
общины
Среди
античности
можно
воинственные
ритуальные
образовательные
умеренные
оргиастические
общественных
празднеств
; 5)
профессиональные
исчезнувшие
исторической
сцены
продолжали
свою
народе
народного
классический
том
числе
сценический
Это
вершина
хореографии
движения
приведены
всех
танцев
названия
например
казачок
мазурка
вальс
количеству
исполнителей
предлагаем
охарактеризовать
танцевальные
одиночные
парные
групповые
массовые
Часто
исполнении
культовых
танцев
как
танцевального
При
наличии
такого
произведении
необходимо
его
специфику
значение
при
анализе
обратить
внимание
следующие
факторы
: 1)
Музыка
громкая
медленная
виды
инструментов
аккомпанирует
образом
хореографический
аспект
танцевального
только
физиологический
фактор
Физиология
позволяет
поэтике
телесности
характер
движений
ритмичность
попадание
непопадание
значение
этих
движений
создании
образа
Отдельного
рассмотрения
пространственный
образ
расположение
интересно
воссоздать
экспрессию
передаче
иных
состояний
движении
неподвижности
» [7, 157].
При
анализе
можно
говорить
только
динамике
статике
естественного
анализировать
особенности
его
воплощении
обращаем
внимание
проявляются
особенности
которое
произведении
положении
отображении
положения
статуе
есть
тоже
должна
многое
герое
его
танцевальных
возможностях
способностях
внимания
романе
Ефремова
статуя
Афродиты
. 3)
Костюмы
народные
сценические
бальные
Писатель
всегда
продумывает
персонажей
художник
костюмер
эскизы
Одежда или же ее отсутствие
несет
символический
Костюм
может
выделять
персонажа
толпы
возможность
толпой
подчеркивать
особенности
фигуры
характера
Поэтому
хореографическом
необходимо
разносторонне
только
само
танца
как
явление
телесной
динамики
обратить
внимание
одеты
костюмов
Может
существовать
гармония
сочетания
образа
костюма
» [7, 174]. 4)
исполнения
особенности
пир
праздник
открытое
пространство
Цветовая
световая
характеристика
танцевального
пространства
влияние
цвета
света
танца
Количество
При
танцевальных
художественных
можно
авторскими
аналогиями
действительности
владение
оружием
боевая
Проведение
аналогий
случайно
Здесь
можно
выделить
несколько
критериев
: 1)
исполнителей
исполнителя
ритмичные
движения
; 3)
гармоничность
плавность
движений
наличие
отсутствие
музыкального
сопровождения
; 6)
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
эмоциональных
состояний
героев
ранних
характер
воспроизведения
внутренних
геройных
высказываний
речи
персонажей
обнаруживал
демиургических
автора
рассказчика
смысловую
связанность
»[13,337].
Сомова
разнообразия
приемов
художественного
описания
отточенности
пушкинской
гоголевской
прозы
находит
выражение
алогизмов
выборе
собственных
персонажей
уровне
переосмысления
устаревшей
отживающей
поэтической
шире
фигуры
повествователя
способах
взаимодействия
авторского
икании
литературного
произведения
хотя
определенные
усилия
успехи
этом
направлении
очевидны
Русская
романтическая
повесть
, 1979. - 336
Поляков
Вопросы
поэтики
художественной
семантики
писатель
, 1978. – 448
Лотман
Анализ
поэтического
.:
Просвещение
, 1972. - 271
Петрунина
Проза
Пушкина
Наука
, 1987. - 574
5.
Вацуро
статья
Вацуро
//
Пушкин
литература
, 1984. -
6. Schmid W. Intextualität and komposition in Puskin Novellen «Der Schub» and «Der Posthalter» //
Одинцов
Пушкина
Известия
Серия
. - 1968. -
. XXVII. -
. 5. -
. 410-417.
Шварцкопф
социальных
эстетических
оценках
Шварцкопф
//
Ономастика
Наука
, 1976. -
. 47-59.
Сомов
Пародия
средство
борьбы
литературно
эстетическим
20-40-
века
проблеме
прозаической
пародии
):
канд
. -
., 1968. - 301
10.
Михайлов
Антропология
Евгения
Онегина
Пушкина
Михайлов
//
Русский
. - 1979,
. 41-42.
Карпенко
Пушкинский
ономастикон
Карпенко
Русский
, 1981. -
. II. -
Петрунина
//
, 1984. - 368
13.
века
История
проблематика
жанра
Наука
, 1973. - 565

Берɿлген
мақалада
Сомов
повестерɿнɿң
ерекшелɿктерɿ
қарастырылады
Summary
This article is igvestigated features of O.Somov's novels.
АНАЛИЗА
ХУДОЖЕСТВЕННОМ

магистрант
КазНПУ
История
танца
древнейшего
огромный
неизученный
» [1,18].
Существует
несколько
возникновения
интересно
рассмотреть
гипотезы
основе
работы
учит
раньше
человека
раньше
создания
бог
Шива
создал
том
одновременно
происхождением
первых
вселенной
возникла
появившаяся
свет
вместе
древним
Эросом
именно
хоровод
звёзд
неподвижными
содружество
мерный
движений
проявленья
первородной
пляски
После
помалу
развиваясь
непрерывно
совершенствуясь
последних
вершин
разнообразным
всегармоничным
сочетавшим
себе
многих
Муз
» [2, 352].
Известный
Худеков
отрывает
Истории
уверяет
появился
прежде
всего
средство
развлечения
средство
выразить
поклонение
верховному
божеству
историк
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
сомовской
повести
произведениях
Одоевского
этимология
собственных
семантический
поверхности
отличие
пушкинской
прозы
смысловой
собственного
строится
основе
нейтральной
реально
существующих
имен
Сомова
Одоевского
собственное
представляет
вывеску
сразу
обозначающую
главенствующую
художественного
характера
своеобразным
аккомпанементом
уха
расширяющим
тайные
субъективного
авторского
отношения
герою
» [9,80].
особенность
пушкинской
гоголевской
прозы
указывается
работах
Михайлова
Карпенко
Ироническому
пародированию
подвергаются
повести
Сомова
особенности
эпистолярного
представителей
уездного
наивно
воспринявшего
формулы
сентиментализма
романтизма
пытавшегося
воссоздать
собственном
быту
причем
комический
посредством
резкого
несоответствия
стилистики
геройного
письма
содержащейся
нем
информацией
странствую
отечественным
небом
нежных
объятьях
сладостного
воздуха
родины
хотя
совершил
значительный
свидетеля
восторгов
села
Закуриха
Маргариты
Савишны
Валерий
встречались
продолжает
интересные
изорванных
сарафанах
фараонитов
громкими
национальных
разрядка
сладостных
дикости
Ироническое
переосмысление
традиционной
поэтической
фразеологии
Сомова
сатирическую
направленность
свидетельствовало
заштампованности
приема
поэзии
прозе
самое
главное
том
ироническая
ознаменовала
собой
сознании
писателя
период
культурного
литературном
процессе
одно
направление
исчерпавшее
передавало
только
складывающемуся
Этой
проблеме
посвящена
специальная
монография
Сомова
Пародия
средство
литературно
романтизмом
20-40-
века
проблеме
прозаической
пародии
)» [9].
Матушке
Сомова
пародирование
автором
увлечения
утрирования
мелкопоместной
символов
романтической
эстетики
многом
воспроизведения
внутренней
речи
персонажей
[12,7].
Передавая
размышления
Маргариты
Савишны
неожиданной
предстоящей
сына
писатель
смысловом
героини
авторского
голоса
который
расшифровывает
истинную
мотивацию
геройного
высказывания
тонкой
иронической
тональностью
передавая
его
делает
ненавязчиво
излишней
морализации
например
Мими
Одоевского
свидетельствует
стремлении
рассказа
донести
основную
идею
повести
мысль
границ
художественности
матери
Замыслы
тайного
неведомые
силы
природы
бесовщина
Это
взорвало
мрачное
воображение
Маргариты
Савишны
Пиренейском
» (…).
Похитить
(…),
отвечать
судом
? (…)
времена
возвратить
блаженных
средних
веков
когда
сильный
мог
слабого
сколько
угодно
башни
подземелья
наполнялись
несчастными
(…).
Маргарита
Савишна
перебирая
своих
испорченности
нашего
века
драматизации
художественного
действия
помощью
формы
авторское
описание
органично
языковой
портрет
говорящего
думающего
только
индивидуально
стилевой
манерой
попытки
писателя
разомкнуть
границы
авторского
сознания
оценок
требовали
опосредованных
форм
воплощения
художественной
действительности
30-
Сомов
прозаик
обновлению
повествовательной
манеры
1831
году
пушкинский
писателей
основания
причислял
Сомов
взволнованно
только
вышедшие
Повести
хуторе
близ
Сомов
был
достаточно
опытным
повествователем
проницательным
критиком
оценить
уроки
своих
гениальных
современников
образом
анализ
объектного
повествования
романтической
Сомова
свидетельствует
том
писатель
стремился
психологической
мотивации
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Необходимо
отмеченное
пародирование
нарождающихся
изживших
себя
художественных
методов
свойственная
всей
литературе
интересен
литературоведческий
» (1802)
Сумарокова
наших
стиходеев
написанной
нежно
нелепо
новом
предложенный
Поляковым
[2,209].
Пародия
отличительная
Карамзина
появляющийся
сентиментальных
повестях
пишет
Кочеткова
начиная
Бедной
Лизы
боярской
становится
иногда
принципом
всего
произведения
оно
воспринимается
антижанр
подобное
изменение
художественной
системе
Карамзина
Лотман
[3,31].
современной
прозы
стилистику
Матушка
сынок
интересно
сопоставить
произведениями
имеем
дело
своеобразным
двойным
освещением
подобного
Литературные
стереотипы
произведениях
повернуты
своей
лицевая
сторона
при
оказывается
прикрытием
фразы
потерявшей
общественный
контекст
» [10,188].
Матушке
сынке
подчеркивает
имеем
образец
ироничного
освещения
мечтательных
глупостей
преломленных
кривом
зеркале
провинциальных
русских
нравов
» [6:205].
Грихин
анализируя
повесть
Сомова
пишет
том
характер
многом
обусловлены
пушкинских
Повестей
» [1,457].
роль
его
прозы
становлении
развитии
повествовательной
манеры
Сомова
несомненна
Под
реалистического
пушкинских
писатель
избавиться
излишней
манерности
сентиментальной
слащавости
литературного
рассказа
выводя
мысль
сентенций
нравоучительных
автора
повествователя
развития
внутренней
художественных
образов
несмотря
пушкинскими
сомовскими
повестями
существенное
различие
многом
проливающее
свет
уровень
литературного
дарования
художественного
мышления
Матушке
сынка
предвзятых
сентиментальных
романтических
представлений
осмысляется
форма
пародирования
только
устаревших
литературных
канонов
образа
мыслей
поступков
нравственных
ориентиров
возникающих
следствие
подражания
принятия
представлений
способов
проведения
отношении
как
степень
художественной
переоценки
символов
предшествующих
литературных
писательском
сознании
перешагивает
переосмысливая
устаревшие
представления
романтизма
сентиментализма
новом
уровне
как
пародию
как
особый
способ
поэтики
персонажи
пушкинских
повестей
ассоциативно
связанные
традиционно
литературными
фоне
раскрывают
свою
подлинную
природу
Бурмин
Лиза
три
героя
разному
воспитываются
сентиментальные
романтические
проверяются
новой
жизнью
которая
неожиданном
непредсказуемом
движении
оказывается
хитроумнее
богаче
любых
наперед
условно
литературных
схем
шаблонов
» [4,145].
Эта
особенность
пушкинской
прозы
работах
Вацуро
Шмидта
[5], [6].
указанной
повести
Сомов
Одоевский
прибегает
приему
собственных
персонажей
Так
героев
Пудовесин
Вышеглядова
недвусмысленно
обозначают
основные
персонажей
стяжательство
необразованность
зазнайство
второй
Коммуникативная
художественном
произведения
оказывается
осложненной
которая
захватывает
свой
магнитный
ономастический
материал
Системность
материала
образующего
рамках
целостного
эстетического
объекта
определенный
» [8,50]
взаимодействие
всеми
речевыми
ракурсами
произведения
художественной
структурой
обеспечивает
нацеленность
соответствии
авторским
обуславливает
стилистическую
собственных
Художественный
аспект
оценках
имен
Сомова
перекликается
социальным
выявляя
сочетании
общественную
природу
изображаемого
характера
намечая
связи
реальной
действительностью
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
МайлиннɿΝ
туындыларыныΝ
шығармашылық
тарихы
докторы
. ...
дисс
автореф
. 10. 01. 02 –
Азамат
, 2004. - 54

Майлиннɿң
Күлпаш
əңгɿмесɿндегɿ
ԝнамдылық
мəселесɿ
мақалада
қайғылы
жағдайдың
себептерɿн
ашуға
тырысады
Күнделɿктɿ
өмɿрдɿң
шынайы
көрɿнɿсɿ
халɿ
көрсетɿлгенɿ
сараланған
түйɿнɿ
ретɿнде
автор
кейɿпкерлердɿң
өмɿрдегɿ
қақтығыстарына
назар
Summary
In article "Problem of the moral choice in tale
B.Maylin`s "Kulipash" author
reveals the tragic circumstance.
Tragic contents is shown on material of
the real life in peace, everyday reality.
As full tilts author pays attention
to life collisions of the real heroes. Povsednevnosti, seen
in coordinate of the high tragedy, became the artistic
particularity a stiletto narratives.
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ
МАССОВОЙ
СОМОВА
Ломова
доцент
КазНПУ
Романтическая
проза
трети
представляет
многоплановое
содержанию
Обращение
русских
писателей
повести
настоятельной
потребностью
самой
поступательным
движением
отечественной
словесности
русской
романтической
повести
падает
20-30-
годы
связан
именами
Марлинского
Загоскина
Полевого
Погорельского
Одоевского
Погодина
многих
менее
представителей
называемой
массовой
романтической
прозы
литературном
процессе
отмеченных
место
занимает
творчество
литературное
наследие
отражает
основополагающие
закономерности
общего
процесса
становления
русской
повествовательной
литературы
Сомова
Матушка
сынок
» (1833)
носит
нравоописательный
характер
подвергая
ироническому
авторскому
осмеянию
способы
формы
дворянского
воспитания
иронический
контраст
приходит
повести
постижению
внутренней
образно
характеризует
описываемые
персонажи
обнаруживая
способность
нескольким
обрывкам
фраз
высветить
мировоззрение
нравственных
оценок
Например
автора
пародируются
выражения
отца
Маргариты
Савишны
Саввы
который
подрядчиков
звания
именитого
гражданина
хвалился
лучших
имел
всему
приглядеться
собственным
выражением
понаторел
Поэтому
дочери
самое
воспитание
понимал
статью
разрядка
автора
позволяем
себе
другое
выражение
торгового
Пудовесина
иронично
повествует
рождения
семье
Вышеглядовых
сына
воспел
событие
одою
которая
толковее
громко
нежно
нелепо
новом
ибо
горы
ней
(…)
подписана
пиит
Евсей
пииту
было
выдано
медью
мерки
пшеничной
щедрость
меценатская
слыханная
селе
Закурихине
[1,183].
цитирование
геройной
одной
стороны
своей
прямой
персонажа
другой
оно
выполняло
пародийной
сатирической
отсылки
классицизма
насквозь
пронизанного
элементами
барокко
поэзии
системой
зашифрованных
намеков
принципов
введения
обыденной
»).
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Современные
дают
свое
объяснение
ситуации
: «…
волюнтаристское
вторжение
традиционную
жизнеобеспечения
временем
нарастать
разрушительным
процессам
сложившейся
веками
оптимальной
системе
хозяйства
каждый
играл
определенную
Устранение
вело
разрушению
системы
порождало
хаотические
процессы
Классовая
проводимая
государством
ограничению
затем
богатых
зажиточных
хозяйств
которые
были
одним
системообразующих
Аналогичные
процессы
происходили
переселенческой
» [4, 156].
внимание
холодная
огонь
всегда
выступали
символом
очага
семьи
неслучайно
вводит
словесные
конструкции
выступает
символом
человеческих
страданий
крушения
ценностей
семейного
счастья
пошатнувшихся
нравственных
вызванных
революциями
неполадками
частного
характера
объективными
жестокими
обстоятельствами
Через
окно
своих
соотечественников
поведение
ситуации
слабая
которая
смогла
конца
противостоять
испытаниям
быть
многовековая
традиция
казахского
народа
все
времена
оберегала
испытаний
выступала
хранительницей
очага
хозяйкой
воином
добытчиком
активным
общественным
Трагизм
повествования
именно
моментом
плечи
общенациональной
трагедии
суровые
испытания
попрать
долг
матери
беда
состоянии
осуждать
оправдать
Кульпаш
Трагическое
особого
свойства
Трагизм
торжества
жестоких
обстоятельств
сломанных
трагизм
жестокой
политики
наконец
трагизм
женщины
словно
хочет
том
что
человеческие
трагедии
вдвойне
плечи
пошатнул
многовековые
традиции
казахской
семьи
важно
показать
одной
семьи
трагедию
всего
народа
замечанию
филологических
профессора
: «...«
əңгɿмесɿмен
шындықты
басына
түскен
ауыртпалықты
кейɿпкердɿң
психологиялық
күйзелɿсɿн
шебер
суреттеген
... » [5, 16].
трагического
повествования
автор
неоднократно
подчеркивает
темноту
которой
Темнота
воспринимается
трагические
1921-1922
годов
Казахстане
исторически
сложный
период
уақыт
өттɿ
қараңғылық
қаптады
бағанға
сүйенɿп
отыр
уһɿлейдɿ
» [2,269].
...» [2,272].
рассказе
встречаем
3
описания
слово
терезе
Следовательно
писатель
просто
изображает
реальное
положение
ситуацию
использует
сна
словесные
состояние
героини
темные
тона
повествования
образом
произведении
раскрыто
трагическое
обстоятельств
Сложившиеся
обстоятельства
оказались
сильнее
героини
морально
нравственных
ориентиров
идет
Многоточие
рассказа
расценивается
незавершенность
недосказанность
авторской
хотел
передать
писатель
Думаем
был
открытый
вопрос
мог
предотвратить
трагедию
казахского
народа
Почему
официальная
помощь
большим
опозданием
населения
погибла
трагедию
нравственного
ответственен
ответе
тысяч
семей
Мактымов
расточительно
относится
своих
соотечественников
поддерживать
каждый
индивид
всеми
достоинствами
недостатками
несомненной
ценностью
общества
при
политической
Через
судеб
Мактыма
поднял
вечные
человеческого
нравственного
выбора
рассказе
трагическое
решение
Новая
новейшая
история
Казахстана
ред
Қазақ
университетɿ
, 2005. – 316
Майлин
Бейɿмбет
Майлин
ТаΝдамалы
шығармалар
КΫркем
Ωдебиет
, 1958. – 716
3.
Хализев
Теория
литературы
. –
Высшая
, 2000. - 400
Новая
новейшая
история
Книга
Под
Қазақ
университетɿ
, 2005. – 316
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
реальных
реальной
ситуации
Всепроницающий
усиливает
страдания
Кульпаш
приниженность
колебание
бессилие
перед
обстоятельствами
провозглашении
высокой
идеи
борьбе
осуществление
благородных
целей
элементарном
желании
желании
видеть
мучений
своего
ребенка
Разве
много
бесчеловечно
Вот
описывает
страдания
автор
Байын
ауызға
алмай
баласын
ғана
атағаны
Күлпаштың
əлсɿреп
ескɿ
шыдамдылықтан
айрылғандығын
бɿлдɿрдɿ
» [2,267].
күрсɿндɿ
Бԝл
күрсɿну
батардың
қатындардың
асатынын
түсɿргендɿктен
шығып
отырған
емес
топтанып
ɿшɿ
елжɿретɿп
тԝла
бойын
қасɿреттɿң
дерттɿң
ԝшқыны
дерттɿ
Күлпаштың
кɿрсɿз
жүрегɿне
отырған
сɿңлɿсɿ
ызғарын
төгɿп
бүрлɿктɿрген
Өткен
өмɿрɿнде
ойына
Күлпаш
ɿстегелɿ
отыр
» [2,268].
героини
автор
усиливает
введением
риторических
восклицаний
рақымсыз
Кɿмдердɿ
жыламады
өксɿп
жɿбердɿ
» [2,268].
Кульпаш
своего
нового
ночей
они
героине
успокоить
Каково
мироощущение
повествования
рассказе
использует
сновидений
Известно
мотив
обычно
полуреализуется
Кульпаш
выступает
только
предчувствием
трагической
развязки
сколько
отражением
трагических
потрясений
переживаний
героини
Арсенал
художественных
освоения
внутренней
человека
весьма
Здесь
описания
впечатлений
окружающего
обозначения
того
творится
пространные
его
переживаний
наконец
изображение
сновидений
выявляют
бессознательное
подсознание
психики
неведомо
самому
Безусловно
выбранная
теперь
Кульпаш
форма
поведения
принесла
разочарование
опустошение
новые
страдания
мысли
Свободное
условности
несемиотическое
поведение
всегда
оказывается
явным
самораскрытием
человека
» [3, 186].
Мактым
никогда
нового
принесли
счастья
собой
морально
нравственного
удовлетворения
избавления
совести
стыда
Писатель
сын
обиженный
отозвались
приветствие
Значит
нового
страданий
героини
Напротив
она
сердце
Вынужденная
нестерпимых
внутреннего
морального
удовлетворения
успокоения
Бɿрақ
аштықтан
екем
ашылған
Күлпаш
үйɿндегɿ
20
– 20
ауыр
Əсɿресе
Қалиды
сағынады
Жԝмағазының
үйɿне
ертеңɿне
түнде
Қали
түсɿне
кɿрдɿ
Күлпаш
үйɿнен
шығарда
Қалидың
сүйгенде
адамдай
бԝртитып
тԝрған
орнында
қалып
едɿ
сол
көрдɿ
аузы
бԝртиып
бɿрдемеге
тɿрелɿп
қатып
Күлпаш
бауырына
тартса
секɿлденɿп
орнынан
түсɿнде
Мақтымды
ренжулɿ
Күлпаш
сөйлесе
жауап
…» [2,270-271].
рассказе
выступает
терезе
окно
нашему
мнению
оно
имеет
смысловую
нагрузку
символом
всеобщего
человеческого
страдания
горестей
невозможности
оказания
помощи
поскольку
всему
Казахстану
волна
Символа
потери
человеческих
надежд
нравственных
ориентиров
Вот
почему
которое
залатанное
Пошатнулось
нечто
устоявшееся
святое
только
многовековой
казахского
хозяйствования
привело
появлению
окон
народной
среде
. «
суық
терезенɿң
жыртығынан
ызғырық
шекеден
ɿшɿн
пешке
жағылатын
отын
жоқ
» [2,265].
Сквозь
залатанное
проходит
пробирает
Кульпаш
холодном
зимы
топленой
печи
перевод
.). «
қалды
Боранды
ызғырық
азырақ
ашылып
бԝлттың
жиегɿнен
Мақтымның
терезесɿнɿң
көрɿнɿп
босаға
шаша
пештɿң
қасында
Вечерело
разошлись
через
окно
осветив
тяжелых
размышлениях
топленой
Күлпаш
бɿлмедɿ
күртɿк
Нԝрлы
күннɿң
сəулесɿ
терезе
арқылы
түсɿп
қылды
» [2,272].
растерянности
побежала
руками
разгребла
снег
засыпавший
Солнечные
проникли
дом
через
.
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
терезенɿң
жыртығынан
кɿрген
ызғырық
шекеден
шыққандай
пешке
отын
табылар
жоқ
судан
көрем
үшɿншɿ
тартқаны
аштықтың
зардабы
Жағын
суалдырып
сарғайтып
адам
ақырында
айналдырған
шыдамдылық
…» [2, 265].
Страшный
семье
Мактыма
относительный
начале
когда
украли
последнюю
лошадь
Соседи
подавали
приходил
торбой
шее
потому
самим
нечего
почему
три
приносил
крошки
три
дня
силой
мучил
маленького
сына
Казалось
смерть
чем
состояние
страданий
невозможности
собственного
ребенка
алмағандарына
үшɿншɿ
қабысып
сағатын
ыпыны
отыр
жɿбердɿ
Бүртɿк
бүртɿк
ыстық
үстɿндегɿ
жарғақ
тонның
омырауынан
сырғанай
бастады
раскрывает
перед
нами
пограничное
состояние
главной
Кульпаш
находится
жизнью
смертью
страданиями
желанием
вырваться
автор
показывает
неустойчивое
состояние
персонажа
естественное
быть
необходимость
оставить
поставлена
сложной
Предательство
сына
голодная
Состояние
неустойчивости
состояния
Безусловно
колебание
показатель
социальной
ориентации
индивида
перейти
фарс
превращаясь
Колебание
переживаний
переходят
трагедию
Колебание
героини
оправдано
устоявшимися
традициями
морально
нравственными
ценностями
народа
Кульпаш
может
вот
Поскольку
казахская
женщина
все
времена
оставалась
верной
своей
семье
Национальный
обычай
который
имеет
принципиальное
значение
проявляется
колебаниях
Через
состояние
героини
отразил
определенную
форму
поведения
одной
стороны
может
отвергнуть
многовековые
традиции
народа
бросить
сына
другой
стороны
голод
невыносимым
Трагическое
рассказе
решение
трагической
дилеммы
.
весов
совершенно
несовместимые
мораль
физиология
ценностным
совместимы
Как
видеть
голодные
страдания
ребенка
внутренние
монологи
раскрывает
мучительное
героини
рассказа
решение
Через
страдания
раскрывается
жестокого
бесчеловечного
Автор
пишет
өткен
соң
аштық
шеңгелɿн
қаттырақ
салды
түрɿ
қиындыққа
айналған
соң
əсɿресе
баласының
сԝрап
жылағанына
төзбеген
соң
тартқан
уақыттарда
Күлпаштың
ойына
Раушанның
сөзɿ
түсетɿн
Бɿрақ
өзɿне
пайдалы
екенɿн
уақытқа
айырып
емес
соны
ойлайды
неге
ойлайтынын
ойға
шомды
Жүрегɿнде
таласып
тԝрған
екɿ
Жԝмағазыға
тамағым
тоқ
едɿ
Қалижанды
ашықтырмауға
ойлайды
Жастан
қосылған
қосағым
едɿ
оңам
деп
ойлайды
шыға
алмай
отырған
Күлпаштың
басын
одан
Трагическое
предполагает
случае
страдания
Кульпаш
особенной
ситуации
противопоставляет
нравственные
верности
предательства
силы
бессилие
необычной
ситуации
рассказа
испытывает
независящие
воли
страдания
Невозможность
противостоять
ребенка
заставляют

переживать
молодую
вынуждена
обманывать
сына
обещая
ему
вернется
ночь
спали
Мактым
Трагическое
обстоятельством
оба
произведения
могут
изменить
Трагическое
возникает
извне
было
порождено
насильственным
переходом
страны
неурожаем
голодным
мучениям
семьи
Мактыма
Трагическое
возникает
жизни
создает
фантастический
вымысел
констатирует
Майлин
видит
трагическое
содержание
мирной
повседневной
действительности
Здесь
нет
военной
опоры
автор
изображает
реальных
Причем
трагические
обстоятельства
всесильны
Повседневность
увиденная
координатах
высокой
трагедии
художественной
особенностью
Майлина
Здесь
проблем
вселенского
нет
мировых
локальных
грудами
великими
идеями
реальные
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Эльсберг
вопросу
особенностях
художественного
открытия
литературе
.488.
Шопенгауэр
произведений
., 1998. -
.158.

Бԝл
ертегɿлердегɿ
көркем
қиял
туралы
Summary
This article about fiction in fairy tales.
РАССКАЗЕ
»
Жаманкозова
.,
доцент

Казахские
писатели
остро
отражали
своих
произведениях
переходные
моменты
развития
1922
написал
рассказ
отразил
трагические
события
Казахстане
Трагическая
картина
казахского
1922
года
отразилась
действительности
всей
противоречий
многообразия
Трагическое
изображения
литературы
искусства
повседневную
жизнь
отражая
просто
общественно
исторического
вошло
реальную
действительность
каждого
становясь
постоянным
компонентом
мироустройства
быта
казахского
реальные
поднял
вопросы
человеческого
проявляет
себя
индивид
пограничной
ситуации
находясь
грани
смертью
решаются
проблемы
нравственного
выбора
поскольку
мирной
жизни
благородным
быть
рассказе
повествуется
событиях
1922
года
Историки
характеризуют
трагический
народа
период
истории
: «
1921
года
Поволжье
постигла
Почти
весь
урожай
территории
Уральской
Оренбургской
Актюбинской
Кустанайской
погиб
Скот
начался
массовый
падеж
были
огромны
неполным
подсчетам
842, 8
тыс
десятин
2103, 9
тыс
составляющих
общую
площадь
посевов
урожай
дав
остальной
тысяч
тяжелыми
оказались
последствия
кочевых
районов
население
неурожайных
районов
Казахстана
освобождено
продналога
страна
том
Казахстан
масштабы
многократно
неурожаем
джутом
бескормицей
1921-1922
Всего
крае
страшное
.300
тыс
сообщали
массовых
каннибализма
поедания
трупов
животных
собак
грызунов
похищениях
убийствах
стариков
женщин
поедания
Неурожай
Отбросили
того
разрушенное
народное
хозяйство
Казахстана
» [1, 153-154].
выходцем
нынешней
Костанайской
Майлин
понаслышке
знал
масштабах
бедствия
последствиях
голода
Кустанайской
Писатель
отразить
своем
творчестве
как
остро
прочувствовал
трагизм
1921-1922
годов
одной
семьи
автор
показал
всего
вынесшего
своих
плечах
суровые
события
лихолетья
центре
повествования
семьи
Мактыма
безысходности
голода
новой
семье
обретает
Вернувшись
Кульпаш
окоченевшие
голода
содержание
рассказа
первых
страниц
описания
ветхой
одежды
убогого
топленого
предчувствует
трагические
обитателей
көңɿлсɿздɿкке
түсɿп
күндерɿнɿң
бɿрɿ
өрɿм
өрɿм
соң
ескɿ
оның
сыртында
тозығы
қысқа
тон
селдɿреген
ескɿ
жԝрнағы
көнектей
ɿсɿк
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009

важнее
типичное
скорее
наоборот
ряда
вон
выходящее
общее
единичное
потому
общее
скучным
интересным
открывают
мир
конечно
хотелось
видеть
ярким
состоящим
неповторимых
образов
удивительных
приключений
острых
типичное
становится
менее
важным
единичное
художественное
открытие
одновременно
единичным
обобщенным
образом
Художественное
открытие
литературе
процесс
обоюдный
участвуют
одновременно
человеческой
деятельности
люди
самостоятельно
прийти
открытиям
художественной
литературе
процесс
невозможен
присутствия
автора
Шопенгауэр
подчеркивал
самостоятельно
сделанные
открытия
имеют
иногда
случается
медленно
большим
трудом
собственного
мышления
соображения
приходишь
истине
выводу
которые
можно
удобством
готовыми
все
истина
ценнее
собственного
мышления
» /2/.
Естественно
литературе
художественные
открытия
только
руководством
Специфика
произведений
том
произведения
своеобразные
открытия
можно
значительные
очень
Воспитание
художественного
производиться
только
примере
произведений
шедевров
проверенных
временем
литературной
сказки
изначально
создание
особого
художественного
мира
неповторимыми
персонажами
художественным
открытием
отличным
реальной
действительности
запоминающимся
становится
это
художественное
открытие
того
сильное
впечатление
совсем
строго
придерживаться
реализма
правды
всему
интересно
весело
радостно
отвечало
возрастным
особенностям
потребностям
Художественные
открытия
могут
процессом
образования
приобщения
Как
например
Носова
теории
существовании
Наукообразность
концепции
профессора
Звездочкина
строении
призвана
возбудить
проблеме
заставить
формах
жизни
строении
политической
системе
пристрастиях
Солнечном
городе
автор
неутомимо
рассказывает
многочисленных
технических
новшествах
придуманных
Солнечного
удобства
движущиеся
оригинальные
передвижения
развлечения
Коротышки
использовали
технические
средства
работы
своих
сказки
позволяет
автору
создавать
самые
фантастические
механизмы
ошеломляющие
своими
возможностями
художественные
открытия
помощью
традиционного
приема
прогулки
находится
движении
удовольствием
путешествует
открывает
для
города
планеты
вместе
ним
делают
роль
жизни
занимают
игры
тоже
одновременно
средством
для
художественных
открытий
сами
открытием
читателей
Динамизм
образа
его
неизменные
неприятности
познание
окружающей
действительности
понятны
Маленькие
вместе
Незнайкой
открывают
образ
художественное
открытие
Специфика
художественных
открытий
жанре
литературной
сказки
может
основана
приеме
тоже
эффективных
открытия
окружающего
противопоставления
образов
идей
При
противопоставляться
например
город
внешний
Карабас
характеры
персонажей
примеру
мачеха
Именно
перечисленного
особую
остроту
которые
имеют
иной
непредсказуемую
развязку
например
родители
только
практичностью
домовитого
Матроскина
считая
сына
Противопоставление
привлекательно
своей
занимательностью
Например
разница
возрасте
Малыша
Карлсона
несмотря
намного
большей
степени
ребенок
сластена
образом
специфика
художественных
открытий
литературной
сказке
многих
факторов
связанных
возрастными
особенностями
талантом
писателей
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
расширения
кругозора
познавательными
задачами
связаны
произведения
познавательных
рассказов
ставил
перед
собой
только
просветительские
образовательные
тем
чтобы
научной
объяснить
природы
трещат
порой
сочетал
своих
произведениях
одновременно
познавательные
воспитательными

время
традиции
Ушинского
продолжили
писатели
Пришвин
Чарушин
произведений
объяснить
постоянной
потребностью
открывать
его
воспринимая
привычные
предметы
основе
научных
основой
жизнеспособности
научно
познавательных
сказок
рассказов
познавательные
произведения
открывая
детьми
мир
сами
тоже
литературными
открытиями
ряду
художественных
произведений
Открытием
литературной
сказке
поведенческая
особенность
сочетании
необычной
внешностью
внешность
красивой
поведение
правильным
Скорее
наоборот
вызывающее
поведение
смешнее
нелепее
наружность
персонажей
впечатлений
производят
пользуются
максимальной
маленьких
Так
например
Карлсон
действительно
открытие
потому
прежде
всего
литературе
него
расцвете
крыше
помощью
спиной
Большие
возможности
Карлсона
его
веселые
проказы
недостатки
присущие
наказания
капризы
узнаваемым
откровение
повеселиться
Карлсоном
Ведь
интересно
новое
экстраординарное
Наверно
поэтому
такой
нетипичный
герой
Карлсон
именно
воспринимается
позитивно
сам
Карлсон
стремится
ребенком
обществе
взрослых
конечно
адекватным
своим
маленьким
ростом
средством
передвижения
помощью
пропеллера
спине
местом
жительства
Карлсону
обмануть
Малыша
подчинить
своей
наивного
неопытного
воспринимает
Карлсона
какой
неудобных
вопросов
Художественным
открытием
образ
Астрид
Линдгрен
Пеппи
Длинный
Оригинальность
художественного
открытия
том
маленькая
обладала
невероятной
слишком
самостоятельной
могла
практически
ничего
внешность
противопоставлялись
соответствовали
привычным
представлениям
маленькой
которая
природе
своей
должна
всегда
нравилось
времена
чтобы
воспринимали
всерьез
превосходить
чем
заставить
просить
помощи
хрупких
сравнению
взрослыми
) –
вообще
надоедает
назойливая
опека
того
необходимость
постоянно
подчиняться
требованиям
родителей
педагогов
Этим
объясняется
неоспоримый
восхищающихся
смогла
противопоставить
взрослым
относящимся
высокомерно
снисходительно
считающимся
интересами
детей
сокровенные
читательской
аудитории
стала
откровением
свободе
воспринимает
взрослых
как
насилие
над
своей
реальной
жизни
подобной
девочки
фантазии
богатого
воображения
писательницы
образ
существует
только
страницах
художественного
открытия
детской
литературе
так
Природа
художественных
открытий
литературе
одновременно
типизации
одной
стороны
стороны
неповторимости
новаторстве
образа
Хотя
некоторые
исследователи
например
утверждал
природе
единично
концепции
обобщения
вытекают
вопросы
механизме
отделения
существенных
признаков
несущественных
характере
процесса
соединяющего
идеи
природе
общего
вещах
отвергал
существование
общности
вещей
природе
единично
общее
порождается
только
разумом
».
концепцию
Локка
получается
абсолютно
все
детские
неповторимые
художественные
открытия
реальности
видим
одни
произведения
популярностью
другие
несомненно
связано
именно
новизной
новаторством
произведения
влиянием
отразить
психологию
затронуть
мысли
сожалению
всем
детским
писателям
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
подземных
королей
Огненный
бог
морранов
мотивам
сказок
английского
писателя
внес
дополнения
изменения
существовавшие
сказки
фантазии
воображению
расставив
свои
акценты
образе
известной
мере
является
своеобразным
художественным
открытием
созданием
нового
вымышленного
мира
собственными
существования
рамках
известными
заимствованиями
сказки
основанные
братьев
опираясь
сделав
творческие
открытия
согласно
его
отношению
социальной
несправедливости
Например
сказке
присущее
тогда
братьев
Сказка
рыбаке
свойством
внес
свои
сказки
ментальность
традиции
русского
фольклора
народные
сюжеты
систему
художественных
образов
Например
второй
сюжетной
основой
рыбке
является
народная
старуха
помешало
великому
оригинальную
сказку
ставшую
художественным
открытием
многих
поколений
появление
художественного
открытия
основе
фабульного
заимствования
вновь
созданных
ранее
существовавших
литературе
появление
ярким
изящной
словесности
равно
создание
новых
героев
Художественное
открытие
прежде
всего
новых
образов
оригинальной
внешностью
поведением
Иногда
шокирующими
запоминающимися
особенностями
одежды
Необычным
происхождением
поражал
такой
как
ставший
своего
рода
художественным
открытием
только
фольклорных
литературных
поразить
читателя
поразил
запомнился
трогательной
свойственной
советское
особенно
необычно
который
откуда
ничего
своем
происхождении
родителях
родине
имеет
постоянного
жительства
страдает
одиночества
отсутствия
отметить
художественного
воздействия
заимствованных
выдуманных
самим
автором
образов
произведений
целом
прежде
всего
писателя
языка
способов
воплощения
творческих
идей
вдохнуть
сказочных
заинтересовать
острыми
пропагандой
идеалов
добра
справедливости
Эвристический
при
создании
художественных
образов
может
открытий
которые
персонажи
Например
Воробьишко
уяснивший
нужно
маму
иначе
погибнешь
выводу
пережил
своим
главным
врагом
которой
спасла
мама
Это
открытие
стало
необходимым
условием
сохранения
воробьишки
примере
маленьких
показан
важный
урок
самосохранения
мире
полном
опасностей
подстерегающих
каждом
получается
литературный
своего
рода
открытие
своей
спецификой
передающей
важную
информацию
предварительно
сделав
открытие
опосредованно
ярче
художественный
образ
воздействие
аудиторию
Стало
художественное
произведение
изначально
планируется
открытие
призванное
воспитывать
образовывать
развлекать
ведь
занимательность
один
только
взрослой
литературы
разные
волшебные
научно
познавательные
сказки
философские
сказки
Необходимость
художественных
открытий
приводит
преемственности
творческому
развитию
совершенствованию
обогащению
новыми
творческих
открытий
сродни
цепной
реакции
одно
другое
все
новые
открытия

например
первая
русская
познавательная
Одоевского
Городок
табакерке
несомненно
времени
открытием
новаторским
достижением
автор
пытался
объяснить
строение
механизма
детскому
пониманию
форме
помощью
приема
олицетворения
Это
был
первый
шаг
ознакомления
детей
механикой
Хотя
детская
литература
15
веке
именно
как
17
веке
художественная
литературы
прогресс
литературы
постоянного
развития
совершенствования
Требования
времени
всегда
отражение
произведениях
литературы
вызывая
новые
шедевры
примеру
Одоевским
научно
познавательные
произведения
стали
Ушинский
воспитания
естественно
научного
представления
мире
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
осмысление
прошлого
трагическое
высокое
Это
проблем
всегда
волнующих
серьезного
глубокого
писателя
был
Абдиков
Война
умов
рассказы
). -
Славия
КазНУ
филологическая
. -2007. -

Төлен
оттары
жымыңдайды
танымал
повестерɿнде
американдық
тақырыптар
көрɿнɿс
осы
шығармаларға
арналған
Summary
Famous stories of Kazakh writer T Abdikov « Hell lights shimme», «Truth» reflect american subjects.
This article was devoted calling works.
СПЕЦИФИКА
ХУДОЖЕСТВЕННЫХ
Уюкбаева
.,
доцент
КазНПУ
Абая

Художественные
открытия
литературе
своеобразие
особую
неповторимость
Неповторимость
такой
подлинный
оригинальности
истинного
художественного
своеобразия
исключает
возможность
совпадений
художественными
открытиями
». 1)
Эльсберг
развивая
подчеркивает
художественное
открытие
творчества
истинное
художественное
открытие
отправной
дальнейшего
движения
Вообще
художественное
открытие
непременный
признак
подлинного
творчества
литературе
». 2)
нельзя
согласиться
что
художественные
открытия
результатом
необходимости
художественное
открытие
вызвано
только
эстетической
прежде
всего
явлениями
действительности
духовной
требующими
своего
художественного
воплощения
утверждения
реализации
потребности
литературе
возникает
художественное
открытие
». 3)
Художественные
открытия
авторской
сказки
свою
специфику
основанную
возрастных
особенностях
возможностях
прежде
всего
открытия
самих
авторов
придумавших
новых
персонажей
необыкновенных
ситуациях
Новаторство
писателей
новый
населенный
невиданными
ранее
существами
необыкновенными
приключениями
/1/.
категорически
отрицать
возможность
совпадений
любыми
художественными
открытиями
прежде
всего
фабульном
уровне
писатели
предшественников
событийном
уровне
меняли
известные
сюжеты
создавая
произведения
например
основываясь
сказке
Пиноккио
деревянном
человечке
создал
пьесу
сказку
ключике
отличаются
Драматургическая
сказка
написана
соответствии
особенностями
ней
меньше
персонажей
более
политизирована
пьесе
самая
награда
персонажей
очутиться
счастливой
стране
Карло
хранительницы
Пиноккио
рыбы
проглотившей
героев
направленность
произведений
Пиноккио
награду
хорошие
поступки
осознание
своих
ошибок
превращается
осуществилась
сказке
Заветная
Буратино
Карабаса
которую
достигает
помощью
волшебного
золотого
ключика
полученного
упорной
коварными
врагами
характер
главного
сделала
его
благороднее
ярким
примером
творческого
открытия
основе
заимствования
является
написавший
свои
сказки
Волшебник
изумрудного
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
бесконечно
терзать
при
мысли
трагической
погибшего
аракуанского
племени
только
Эдуард
никто
земле
Только
Трагически
заканчивается
история
индейского
племени
Последний
аракуанец
последнего
руках
Бейкера
неизвестной
Ироничны
последние
строки
том
кончено
смысла
последний
соплеменник
забывает
том
что
действительности
последним
аракуанцем
Эдуард
Кияку
жреца
который
причислял
себя
Замысел
повести
направлен
против
жестокости
произвола
освящаемых
исторической
необходимости
исторической
целесообразности
Наряду
философской
повести
присутствуют
пессимистические
нотки
пессимизм
Абдиков
одном
интервью
объясняет
так
период
писателей
много
поводов
того
пессимистически
воспринимать
окружающую
действительность
народ
своей
исконной
меньшинстве
происходило
языком
тому
могло
будущего
одно
моих
прозаических
произведений
того
периода
посвящено
судьбе
коренных
индейцев
проецировал
свою
родину
обрел
свободу
тот
пессимизм
Повесть
заставляет
читателей
почитании
сохранении
своих
обычаев
традиций
памяти
выступает
где
олицетворяет
связь
прошлым
историей
народа
каждого
помнить
прошлым
происходящие
разворачиваются
американском
континенте
повести
выстроен
вокруг
трагической
главного
главных
событиях
жизни
героя
знакомится
внутренним
миром
изображает
разных
пространственно
временных
жизненных
самым
максимально
раскрывая
обсуждение
серьёзную
проблему
смысле
ответственности
ней
повести
писатель
своего
героя
пережить
драму
вызванную
преступным
равнодушием
недоверием
Носителей
такого
равнодушия
психологию
уродливую
мораль
незаурядной
силой
профессора
священника
Большую
роль
играют
повести
диалоги
как
помогают
проникнуть
истинные
героев
неторопливо
отложил
вбок
одеяло
тоже
кровати
вступил
разговор
самих
искренне
следовать
господним
грехов
было
столь
соглашусь
человека
руках
самого
ответственен
следовательно
выходит
плохими
хорошими
добрыми
заставляет
творить
испытывать
унижение
?...
священника
вспыхнули
Опомнитесь
призывал
простирая
руки
совершайте
кощунства
весело
рассмеялся
полицейские
распутывая
содеянные
преступления
прекращают
оно
уходит
корнями
правительственной
верхушке
образом
поступаю
определенностью
восходит
самому
…».
Вживание
национальную
культуру
глубинное
постижение
автором
этнически
нею
внутренними
органическими
достаточно
сложный
Процесс
особенно
сложный
автора
этом
отношении
только
себе
грандиозный
труд
совершает
автор
изучить
перечитать
систематизировать
жизнеустройства
народов
жить
жизнью
героев
заодно
ними
приходят
известных
повестей
Мерцают
огни
посвященные
международной
литература
всегда
всеохватна
всегда
обращении
единому
всеобщему
своду
проблем
место
его
ответственность
свои
поступки
живучесть
человеческой
природе
постоянная
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Мерцают
адские
больше
представлена
индейская
художественной
прозы
писатель
своими
героями
пережить
самые
драматические
жизни
бразильских
индейцев
моменты
страшной
истории
народа
независимость
свободу
право
самим
хозяевами
своей
герой
знаменитый
Эдуард
Йорке
его
называют
медицины
привратника
способен
чудеса
когда
тайны
раскрываются
ним
сделать
разговоре
итальянским
Ливио
Палетелли
случайно
гибели
индейского
племени
араку
потомком
выясняется
является
передан
психологически
автор
прослеживает
оттенками
состояния
доктора
Бейкера
неожиданно
сильное
впечатление
пробормотал
Ливио
даже
послышалось
напоминающее
невнятно
пробормотал
одновременно
продвинул
подрагивающей
рукой
вперед
фигуру
шахматной
доске
Бейкер
ваш
конь
ходить
?..
переставил
другое
поле
стоять
словно
внезапном
помешательстве
оторопело
взирал
шахматную
Хозяин
наконец
очнулся
напавшего
него
оцепенения
вас
синьор
сам
ученые
работают
этнографическим
атласом
вымерших
племен
вымерли
остатки
аракуанского
племени
?! –
вскричал
побледневший
приподнимаясь
испуге
доктора
аракуанского
племени
Самообладание
казалось
совсем
оставило
Бейкера
после
журналистом
вылететь
историческую
страстно
желает
своего
народа
который
вынужден
покинуть
выполнив
обещания
данному
своему
свою
жизнь
родному
племени
Бейкера
предстают
остатки
некогда
красивых
умелых
утеряно
все
обычаи
традиции
этнокультура
Миссионер
тростью
живо
Выходите
вам
пришли
гости
живей
снова
миссионер
жители
вскоре
собрались
дрессированные
животные
приученные
выходить
арену
цирка
выстроились
ряд
безмолвные
безропотно
ожидая
распоряжений
Согнувшиеся
три
погибели
старухи
старики
хромые
опирающиеся
палки
самодельные
помоложе
красными
воспаленными
деснами
женщины
мальчишки
Слепцы
трагической
индейских
племен
полностью
истребленных
раскрывает
внутренний
мир
своего
героя
Эдуард
слушал
полностью
погруженный
себя
терзаемый
безграничным
одиночеством
нет
одной
единственной
всем
белом
свете
которой
мог
разделить
свои
мучения
хотя
обмолвиться
искренним
словом
Впрочем
разве
страданий
?...
Кому
справедливости
синьору
Палетелли
ученым
совестью
самоотверженно
записывающим
исчезающих
?...
синьором
сможет
разделить
горе
Потому
равны
араку
бороро
шаванте
каражо
борется
нарушения
принципов
справедливости
вообще
важнее
всего
свете
сама
себе
правда
правда
хоть
один
ночам
мучиться
утра
забудется
вновь
разбуженный
духом
араку
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
рассуждения
науке
философии
научной
практическими
результатами
образы
ученика
бог
»;
достичь
гармонии
единении
смысла
жизни
находятся
одинаковых
говорят
одними
словами
сравнить
как
фольклорных
мотивов
несмотря
огромное
множество
все
ограничено
поскольку
творчество
писателя
процесс
одновременно
сознательный
бессознательный
весьма
трудно
невозможно
установить
имеем
фольклорно
мифологической
реминисценцией
Это
может
вариация
которой
происходит
предельно
дифференциация
поляризация
элементов
нового
старого
произведении
вырастает
его
внутренняя
смысловая
напряженность
обретает
однозначность
употребления
семантическую
полновесность
особом
пространстве
которое
противовес
поэтике
равнодушная
природа
космогоническое
построение
образует
ноосферу
литературы
того
исследование
повести
контексте
фольклорно
мифологической
архетипики
возможность
адекватно
передать
слова
использовать
ассоциативность
художественной
концепции
автора
полемических
Предлагаемый
текстов
позволяет
обосновать
возможных
прочтений
произведения
кажется
основное
обнажает
множестве
конкретных
обличий
.
Литературное
наследство
..91.
Журналистика
литература
. -
жизни
. -
., 1985.
Поэзия
проза
Древнего

повесɿн
бойынша
ынтамен
зерттеу
фольклорлы
мифологиялық
архетипɿ
өмɿрɿ
жеке
тԝлға
өмɿрɿмен
өзара
айқындауға
көптеген
жасырылған
əшкерелеудɿң
мазмԝнын
Summary
Stage-by-stage studying of the story of Chekhov with
a support on folklorno – mythological archetypes
allows to reveal interrelation of model of a human life and a life of the private person,to nake an essence
ИНОНАЦИОНАЛЬНЫЕ
ТВОРЧЕСТВЕ
Тунгенбаева
преподаватель
Алматинского
колледжа
при
КАУ
Создание
характеров
разных
народов
произведениях
характерно
для
творчества
многих
казахских
писателей
показывает
история
литература
разные
периоды
своего
развития
всегда
отзывалась
события
происходившие
мире
Выражалось
появлении
прозаических
произведений
отдельных
литературоведческих
статей
поэтических
произведений
Все
раскрывали
исторические
события
того
иного
народа
Рассмотрение
инонациональных
нашем
американских
героев
творчестве
известного
казахского
писателя
немаловажное
значение
осмысления
художественного
опыта
писателя
его
творчества
Творчество
занимает
особое
место
процессе
сближения
литературы
американской
первых
казахских
писателей
прозаическом
нашла
отражение
американская
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
приходит
профессора
словесные
формулы
похоже
инерции
отношению
играет
довольно
незавидную
фольклорного
подтекста
повесть
Чехова
достаточно
многослойную
включающую
реминисценции
первых
Чехов
классические
образы
сюжеты
освещении
новом
развития
общества
вторых
подключая
литературно
мифологический
соотнести
человека
например
профессора
опытом
Проблема
смысла
жизни
вообще
попытка
перед
смертью
решить
важные
своей
противопоставление
героя
семьи
эгоизмом
меркантильностью
устойчивая
архетипичная
схема
многих
произведений
русской
литературы
Предметный
Все
мимолетная
»;
реальные
предметы
отражение
божественной
истины
раскрываемой
вернее
приоткрываемой
символах
Эти
оправданием
метафорического
осмысления
видимого
мира
открытая
Бога
письмена
доступны
умственному
Был
Иов
праведен
написано
книге
Иова
заслуженный
профессор
Николай
Степанович
такой
советник
ним
связано
человеке
знаменитом
одаренном
несомненно
полезном
воспитанный
скромный
честный
истории
Между
целая
фольклорно
мифологических
литературных
инвариантов
явное
стилистическое
сходство
почти
зеркальная
похожесть
решаемых
Шекспира
Бурже
повести
Чехова
Например
профессор
Чехова
отражением
образа
повесть
возражений
разговоре
Мефистофель
песню
Шекспира
беда
мне
голову
если
шекспирова
как
именно
экспозиции
общее
Иова
опять
беда
меня
надо
похвалить
» [2,
Многие
авторы
Батюшков
говорили
написал
раньше
написана
Смерть
Толстого
профессор
Чехова
отражением
образа
рассказ
Толстого
представляет
общую
история
вариация
общего
правила
Высказывалось
мнение
большой
оригинальности
Чехова
Действительно
неоднократно
привлекает
внимание
человеку
живущему
навязанной
жизнью
новое
доказательство
несообразности
существующего
порядка
вещей
Личное
единое
расстраивается
расщепляется
отсюда
противоречие
именем
человеческим
официальным
того
истории
архетипических
мотивов
сопоставление
настоящего
прошлым
тогда
теперь
привычной
переступание
границы
приближение
смерти
дают
осознание
всего
внешнего
всего
того
создавало
начинают
понимать
внутреннего
стержня
общей
постичь
глубину
этого
можно
поступенчатому
глубинного
фольклорно
мифологического
Проведенный
анализ
повести
история
ряд
выводов
подключая
фольклорно
мифологический
получаем
возможность
частного
человека
опытом
Благодаря
тому
классические
образы
сюжетные
появляется
возможность
исследовать
освещении
развития
русского
общества
обнаруживаем
зеркальную
похожесть
которые
включают
искания
странствия
героя
жизни
раскрытие
живого
человека
герой
пограничной
ситуации
начинает
решать
важные
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
рассмотрены
поиски
молочными
реками
много
всякого
Невозможность
соединения
реального
выражается
неким
гастрономическим
разочарованием
пиво
пил
попало
Почти
встречаемся
Чехова
известность
отняли
навсегда
пироги
яблоками
Смена
меню
равнодушие
усиливают
профессора
того
теряет
свойственное
живому
внимание
возникает
когда
настоящей
семьей
теперь
обедаю
ненастоящей
отличие
сказочного
финала
Скучной
профессор
разочарование
которое
переходит
утрату
того
что
свойственно
образом
отказ
нее
порождает
смерть
Чаепитие
домашнего
жизненных
весах
Чаепитие
символ
семейственности
сплоченности
хотя
осознаваться
сопровождают
духовные
расхождения
оттеняет
обостряет
Чай
спасает
безумия
проясняет
хотя
безумия
пошлости
повести
Чехова
спешка
чаепитии
нежелание
заставляет
говорить
постоянно
помесь
философии
балагурством
шекспировских
гробокопателей
».
Образ
которая
границе
мира
возникает
профессора
попрекают
вопросы
отличаются
особым
выражением
мелочной
лицах
необходимы
хранители
Магия
смеха
отделяет
Это
сопровождение
всех
тогда
прежней
веселости
непринужденных
разговоров
смеха
нет
взаимных
радости
Поход
иное
царство
приближение
смерти
форма
всех
русских
противодействия
создается
сюжет
истории
начинается
профессора
бессонница
уверенность
неизлечимо
скоро
умрет
Болезнь
становится
границей
которая
этот
тот
Потом
описываются
постоянные
переезды
дом
университет
Харьков
повезут
Подчеркивается
тесная
взаимосвязь
божественной
сравнение
Прометеем
Гермесом
Перуном
избранностью
человека
сравнение
Гераклом
Нарциссом
Орфеем
пророком
Елисеем
наделены
сверхсилой
определяют
молниеносно
приносят
прельщают
насылают
направляют
вызывают
мысли
посредниками
между
богом
человеком
Человек
особое
сравнение
имени
данного
при
рождении
имени
которое
себе
сравнить
жизни
человека
имени
жизнь
Это
необходимо
Чехов
только
непосредственным
печатанием
повести
изменил
название
Мое
имя
Профессор
любовался
своими
знаниями
популярностью
постепенно
имя
которое
зеркалом
профессору
осталось
только
стороны
отчуждения
составляет
истории
определяет
внутреннюю
форму
повести
развивается
направлении
нарастания
демонстрируется
все
физическом
визуально
представляемом
расхождении
имени
носителя
Кульминация
размышлениях
профессора
который
сидит
одинешенек
чужом
кровати
Жизнь
ней
актеры
Профессор
шестидесяти
Это
профессор
такой
машинально
привычке
памяти
кафедрой
актер
сцене
Изображает
ученого
педагога
оратора
Кроме
того
окружающих
профессор
себя
своих
мыслях
открывает
состояние
окружающих
повести
точно
отражаются
друге
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009


ФОЛЬКЛОРНО
МИФОЛОГИЧЕСКИЕ
АРХЕТИПЫ
СКУЧНАЯ
ЧЕХОВА
Лулудова
.,
доцент
сознание
его
перестает
волновать
вопрос
своем
бесконечной
цепи
превращений
Древнейшие
космогонические
сказания
философия
они
проникнуты
стремлением
разгадать
величайшую
тайну
существует
Господин
украшение
Вселенной
игрушка
божества
собственной
натуры
Особенно
остро
обсуждалось
момент
когда
один
век
сменялся
Своеобразной
философемой
поисков
которые
общественной
последней
трети
явилось
творчество
Чехова
Витавшие
воздухе
мир
процесс
индивидуальный
мир
как
как
всецелое
органическое
единство
утратив
авторство
обретя
образную
форму
выражения
включались
размышления
писателя
Можно
уверенно
констатировать
органического
единства
основных
художественном
мире
Чехова
того
его
образной
реализации
ответственная
сквозные
архетипы
архетипические
мотивы
счастье
смысловые
оппозиции
философского
уровня
смерть
всем
вышеизложенным
особый
литературных
реалий
реминисценций
широкого
которыми
изобилует
библейских
мифологических
фольклорных
классики
выявить
проанализировать
основные
фольклорно
мифологические
присутствующие
повести
Скучная
многие
литературоведы
рассмотрение
отдельных
цепочки
множества
смысловых
составляющих
художественной
системы
неизбежно
приводит
ограниченности
прямолинейности
выводов
менее
предлагаемый
нами
анализ
обосновать
одно
возможных
прочтений
данной
повести
только
первый
история
Чехова
фольклорной
окраски
Более
пристальное
изучение
позволяет
достаточно
сложном
соотнесении
фольклорной
традицией
сказка
повесть
начинается
исходной
ситуации
России
заслуженный
профессор
Николай
Степанович
такой
советник
кавалер
ним
связано
понятие
человеке
знаменитом
богато
одаренном
несомненно
полезном
воспитанный
скромный
сказке
героя
процессе
передвижения
попадание
героя
пространство
дороги
особую
когда
выключившись
общего
потока
осмысляет
жизнь
погружается
имеется
крайней
мере
фольклорно
сказочная
схема
показывающая
искания
царства
»:
ситуация
перечисление
вводится
приведения
имени
его
уход
переселение
дома
осмысления
прожитого
фольклорной
традицией
художественным
разница
времени
происходящего
понимании
того
спасаются
хотят
.
того
воспоминаний
профессора
позволяет
цепочку
взаимосвязанных
элементов
основывающихся
фольклорной
архетипики
Магия
еды
всего
ощущается
материальных
средств
буквально
всегда
присутствует
действительным
Этим
возможно
тот
всегда
обманут
аппетит
предисловие
магическому
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
старославянизмы
своему
характеру
могли
иметь
исконно
восточнославянских
лексических
Это
специальные
термины
связанные
богословием
богослужением
православной
церкви
благословение
благочестивый
благоверие
представляли
собою
кальки
морфологические
переснимки
греческих
сложных
слов
числу
смысловых
старославянизмов
относят
многие
собственно
греческого
происхождения
например
ангел
евангелие
.),
принесенные
составе
старославянских
церковных
текстов
Стилистические
старославянизмы
всегда
парные
соответствия
определяемые
известными
фонетическими
морфологическими
приметами
начальные
сочетание
старославянизмы
подгруппы
Старославянизмы
которые
благодаря
раннему
внедрению
совсем
совсем
вытеснили
восточнославянские
подгруппе
например
сладкий
время
относит
предлоги
неполногласием
которых
старославянские
восточнославянские
обладают
одинаковым
основным
смысловым
значением
градъ
храбрый
хоробрый
млеко
молоко
старославянизмы
играли
роль
ритмическом
Якубинский
считал
синтаксический
Игореве
ритмизированный
характер
старославянизмы
ярко
выделяются
речевых
создающих
поэтического
синтаксиса
подчеркнутую
повторами
ассонансами
сомнения
нарушены
если
предпочел
данных
сочетаниях
использовать
восточнославянскую
полногласную
Например
Хощу
рече
хощу
свою
приложити
Звукопись
инструментовка
несомненны
равно
синтаксический
Страны
весели
старославянизмы
связаны
только
повторами
внутренней
рифмой
образом
старославянские
элементы
речи
выполняли
традиционно
определенные
смысловые
стилистические
обогатили
древнерусский
литературно
письменный
язык
Алексеев
Почему
было
Литературный
Проблемы
исторического
.3) -
., 1986.
Успенский
Языковая
ситуация
Киевской
значение
истории
русского
литературного
., 1983.
Критические
древнерусской
//
Литературный
Древней
Проблемы
исторического
языкознания
вып
. 3) -
.,1986.
Якубинский
История
древнерусского

Бԝл
мағлԝматы
мен
ежелгɿ
орыс
мақаласында
айтылған
Summary
The article is spoken about the m
eaning of ancient slavonian elements in ancient Russian texts.
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Восточнославянизмы
преобладали
когда
рассказывалось
обычных
Это
летописи
, “
Владимира
Мономаха
Моление
Заточника
полку
Игореве
”.
памятники
подлинниках
поэтому
сложнее
Например
временных
”,
созданная
своих
окончательных
редакциях
около
начала
дошла
списках
Единственный
список
Слова
Игореве
”,
находившийся
руках
первых
1800
вероятно
относился
XV—XVI
отстоял
времени
самого
менее
собственно
литературной
разновидности
письменного
языка
Киевской
могут
поздним
копиям
При
переписке
древнерусских
допущены
некоторые
неточности
неправильного
прочтения
позднейшими
переписчиками
положил
начало
поэтической
временных
1024
рассказывается
киевского
войсками
его
черниговского
Предводителем
варяжской
дружины
призванной
помощь
Ярославу
Новгород
был
начальнике
варягов
временных
сказано
Якун
истькана
красив
плащ
вытканный
поздних
списках
Начальной
фраза
исказилась
отпадению
редуцированного
местоимении
такого
неправильного
возникает
эпизода
памятнике
Патерике
Киево
”:
Варяжьской
князь
Африкан
брат
СлЬпаго
...
Ярославле
варяг
слепым
калекой
отсюда
начало
поэтическое
переосмысление
совершившееся
литературе
Баллада
Толстого
посвященная
летописному
озаглавлена
Слепой
ничего
вокруг
себя
щитам
броням
”,
своих
Слова
полку
Игореве
второе
южнославянское
влияние
русский
язык
имевшее
место
Многие
церковнославянизмы
первом
издании
Слова
полку
Игореве
Екатерининской
копии
появились
переписчикам
Например
выписку
текста
полку
Игореве
сделанную
переписчиком
апостола
1307
При
сихъ
ростАше
оусобицами
наши
князЬхъ
которы
вЬци
скоротишасА
современных
изданиях
Слова
Игореве
данное
место
Тогда
при
Гориславичи
сЬятешется
растяшеть
погибашеть
внука
крамолахъ
вЬци
сократишась
сравнении
обоих
текстов
том
был
изменений
которые
были
него
внесены
второго
южнославянского
влияния
Эта
цитата
подлинном
памятнике
свидетельствует
древности
Слова
полку
Игореве
издании
...”:
съяшется
усобицами
записи
ростАше
сусобицами
Запись
сохранила
первоначальный
восточнославянский
вариант
ростАше
гласным
позднейшем
списке
...”
правописание
изменено
церковнославянский
Глагольная
имперфекта
сохранилась
более
точно
издании
...”.
Флексия
характерным
наращением
типична
говоров
юга
писец
записи
1307
воспринял
этого
наращения
свойственно
его
родному
северо
говору
...”
записи
соответствует
князЬхъ
которы
скоротишасА
Изменений
много
первоначальные
восточнославянизмы
заменяются
распространенными
XV
церковнославянизмами
котора
церковнославянским
происхождению
существительным
глагол
исконным
сочетанием
скоротишась
заменен
церковнославянским
скратишась
Также
необходимо
записи
изменение
второй
сложносочиненного
предложения
придает
оттенок
поэтической
инверсии
вЬци
скоротишасл
Это
последнее
наблюдение
заставляет
признать
первоначальным
сохраненный
Апостоле
”.
образом
процессе
позднейших
языковых
изменений
первоначального
Игореве
сознательно
отдельные
восточнославянские
элементы
речи
заменены
церковнославянизмами
Этим
подтверждается
общее
положение
истории
русского
литературного
языка
том
русский
письменный
памятник
может
обнаружено
исконных
восточнославянских
некоторые
старославянизмы
самого
начала
тексте
полку
Игореве
установить
смысловые
стилистические
которые
присущи
исконным
церковнославянизмам
первоначальном
тексте
многие
другие
исследователи
старославянизмы
смысловые
понятивные
стилистические
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009

устойчивая
языковая
ситуация
диалектов
того
или
иного
языка
отличающаяся
строго
кодифицированная
занимающая
высокое
положение
является
носителем
авторитетного
письменных
текстов
сложившихся
ранний
пределах
другого
языкового
форма
формального
обучения
используется
письменных
официальных
устных
коммуникативных
используется
общества
разговоров
[1, 3].
книге
развернуто
представлен
ряд
новых
очень
продуктивных
идей
Колесов
своей
перечисляет
некоторые
этих
идей
Идея о том
всего
средневековья
происходило
взаимное
церковнославянского
языков
[2,
Согласно
русский
язык
все
времена
был
заимствующим
церковнославянский
никогда
поддавался
влиянию
русского
разве
небрежности
неведению
описок
которые
дальнейшем
[2,24
27].
Успенский
утверждал
осознавалось
церковнославянское
относится
русскому
языковому
»[2,4].
вытекает
церковнославянскому
языку
отсчета
относят
многие
факты
языка
речи
них
которые
происхождению
своему
общими
всех
славянских
языков
стилистическом
отношении
одинаково
нейтральными
русского
церковнославянского
менее
половины
русских
того
времени

Также
Успенский
утверждал
переводы
греческого
играли
существенную
роль
формировании
литературных
языков
разграничении
его
мысль
литературного
языка
освоенная
вторжения
южнославянского
начала
.,
противопоставление
языков
осуществлялось
уровне
уровне
Исаченко
семантических
заимствованиях
древнерусский
период
совмещении
морфем
церковнославянскими
конструкциями
более
поздний
Исаченко
церковнославянский
язык
сакральным
»,
говоря
сакральных
мнению
средневековой
культурной
среде
противопоставление
религиозно
ритуальное
обыденное
При
диглоссии
оба
языка
отталкиваются
обыденного
общения
носитель
высокого
языка
церковнославянского
принимает
низкий
язык
Справедливо
полагая
прагматическими
Успенского
исключительно
лингвистическими
следует
руководствоваться
при
изучении
Исаченко
постоянно
подчеркивает
древнерусский
период
языка
церковнославянский
связан
какой
определенной
славянской
системой
создан
искусственно
как
вариант
греческого
возникший
результате
последовательного
калькирования
греческих
морфем
слов
синтаксических
конструкций
писал
Древнерусским
языком
его
местными
междиалектными
формами
городах
родного
материнского
языка
все
Определяя
носителей
церковнославянского
различать
активное
пассивное
владение
языком
Пассивно
владеть
широкие
населения
регулярно
церковном
богослужении
чтением
церковнославянских
текстов
читал
церковнославянские
книги
переписывал
церковной
письменности
заработка
последующей
названных
знание
церковнославянского
языка
все
пассивно
могли
входить
социальную
общность
которая
носителем
диглоссийной
общность
активно
владеющих
церковнославянским
языком
способных
говорить
составлять
новые
языке

носителями
церковных
писателей
оригинальных
восточнославянских
проповедей
немногих
.;
переводчиков
редакторов
ответственности
которых
наблюдение
корректностью
сосредоточенные
наиболее
церковных
несколько
монастырских
владычных
скрипториях
позже
Печатном
Затруднительно
было
определить
количество
такого
рода
каждый
отдельный
момент
русской
однако
что
идет
всего
рассеянных
необъятным
просторам
восточноевропейской
равнины
Киева
остальных
жителей
смерда
великого
князя
активно
лишь
родным
языком
с.5].
литературных
памятниках
старославянские
южнославянские
своему
происхождению
восточнославянские
находились
состоянии
приблизительного
равновесия
Колебания
другую
сторону
зависели
конкретного
памятника
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
основано
первое
государство
крестоносцев
главе
королем
Даниил
гроба
поставил
Русской
земли
около
гроба
Христа
отпел
50
русских
всех
христиан
первыми
своем
роде
литературы
упомянуть
летопись
Летописи
средоточие
истории
понимание
мировой
важнейших
памятников
письменности
литературы
истории
составление
летописей
подробных
изложений
событий
брались
люди
самые
грамотные
знающие
мудрые
способные
просто
разные
соответствующее
объяснение
потомству
видение
как
понимали
летописцы
Первая
летопись
возможно
составлена
призвана
отразить
историю
времени
новой
династии
правления
впечатляющими
введением
христианства
времени
право
вести
летописи
церкви
церквях
монастырях
обретались
самые
грамотные
хорошо
подготовленные
священники
монахи
располагали
книжным
наследием
переводной
литературой
русскими
записями
старинных
сказаний
преданий
распоряжении
.
письменности
русского
человека
того
времени
очень
Ведь
только
письменности
постигал
только
своего
народа
народов
человек
такое
постиг
главную
наконец
только
благодаря
письменности
того
признал
христианство
русичу
произвольные
символы
магическим
постижение
древними
русичами
осуществленной
благодаря
кириллической
азбуке
явилось
оправданным
свидетельством
сакральности
славянского
изначально
признанными
таковыми
письменами
греческим
еврейским
.
Авдусин
Тихомиров
Древнейшая
русская
надпись
Вест
.–1950.–
4. -
.71–79.
Истрин
русских
греками
.– 1925.–
.–
.383-393.
Сборник
упражнений
старославянскому
Просвещение
1975.
Сказание
славянской
письменности
.,1981.


Бԝл
адамдардың
ғылыми
туралы
айтылған
Summary
The article is spoken how writing influenced on ancient man.

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЕ
ЭЛЕМЕНТЫ











. -
студентка
4-
филологического
факультета
руководитель
Килевая

Влияние
языки
языковые
ситуации
ряд
лингво
коммуникативных
процессов
которые
затрагивали
условия
существования
языка
внутренние
коммуникативные
возможности
одним
важнейших
процессов
распространение
двуязычия
народного
языков

Малочисленность
исследований
русского
литературного
языка
время
времени
прибегать
ускоренному
внедрению
заимствованных
теорий

Впервые
концепция
была
сформулирована
американским
востоковедом
Фергюсоном
Применению
концепции
истории
русского
языка
посвящено
немало
работ
такое
диглоссия
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
пишут
точно
сколькими
пишут
Есть
них
четыре
письмо
11 [
двоегласных
цифры
три
собирается
всех
тому
тому
образцу
30
письмен
восемь
Христианизация
дала
мощный
толчок
развитию
письменности
грамотности
времени
Владимира
стали
приезжать
церковные
грамотеи
переводчики
Византии
Болгарии
Сербии
Появились
особенно
правления
Мудрого
его
многочисленные
переводы
греческих
болгарских
церковного
светского
содержания
Переводятся
частности
византийские
исторические
сочинения
жизнеописания
христианских
святых
русич
многое
того
располагала
письменность
книжная
Византии
Кадры
первых
русских
грамотеев
формировались
школах
открыты
церквях
времени
Владимира
Ярослава
Мудрого
позднее
монастырях
Есть
немало
широком
грамотности
Руси
XI-XII
распространена
основном
городской
особенно
кругу
горожан
княжеско
боярской
верхушки
зажиточных
ремесленников
сельской
местах
население
было
неграмотным
века
семьях
грамоте
только
Сестра
Владимира
Мономаха
основательница
монастыря
Киеве
создала
нем
девочек
свидетельством
широкого
распространения
грамотности
городах
пригородах
являются
называемые
берестяные
грамоты
научный
оборот
введены
сотни
грамот
говорящих
том
Новгороде
Пскове
Смоленске
других
городах
любили
писать
другу
Осталось
еще
одно
свидетельство
развитии
грамотности
называемые
надписи
граффити
выцарапывали
стенах
церквей
Среди
этих
надписей
размышления
молитвы
Знаменитый
Владимир
Мономах
человеком
время
церковной
толпе
молодых
нацарапал
Софийского
собора
Киеве
подписался
своим
христианским
именем
Василий
подъем
создание
центров
письменности
грамотности
появление
целой
образованных
своего
времени
боярской
церковно
монастырской
среде
развитие
древнерусской
литературы
Эта
литература
развивалась
складывалась
вместе
развитием
летописания
ростом
общей
образованности
общества
появилась
потребность
донести
размышления
власти
общества
роли
религии
поделиться
жизненным
опытом
Литература
вызывалась
потребностями
времени
нуждами
церкви
заказами
верхушки
культурном
оригинально
независимо
писатели
средневековые
Особо
нужно
писании
христианства
Первые
переводы
Нового
славянский
язык
сделаны
Мефодием
переводу
азы
христианства
переведенные
отрывки
ветхозаветных
текстов
собраны
Изборниках
(1073
1076
годах
).
Первым
известным
автором
литературного
произведения
священник
княжеской
церкви
впоследствии
митрополит
начале
годов
создал
свое
знаменитое
законе
благодати
котором
яркой
публицистической
форме
свое
понимание
места
истории
второй
половине
литературно
публицистические
произведения
похвала
монаха
Иакова
создаются
первоначальном
распространении
христианства
Сказание
Борисе
последней
четверти
начинает
работать
своими
сочинениями
знаменитое
Чтение
Бориса
единства
Руси
воздается
защитникам
радетелям
русских
беспокоит
нарастающая
политическая
вражда
которой
угадывают
предвестие
политической
.
Литература
традиции
русских
сочинений
Создаются
новые
церковные
светские
произведения
отмеченные
яркой
формой
богатством
мыслей
широкими
обобщениями
возникают
жанры
литературы
склоне
Мономах
пишет
свое
знаменитое
ставшее
одним
раннего
средневековья
XII
один
сподвижников
Мономаха
игумен
Даниил
создает
менее
знаменитое
Даниила
святые
места
Богомольный
русичей
отправился
проделал
трудный
Константинополя
потом
острова
Эгейского
остров
оттуда
Палестину
Иерусалима
где
время
было
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
языках
согласные
гласные
звуки
выполняют
одинаковые
равной
мере
образовании
корневых
основ
слов

свете
общих
закономерностей
письма
потребность
первоначальном
пиктографическом
письме
возникнуть
народов
период
формирования
них
племенного
строя
потребность
упорядоченном
развитом
письме
период
зарождения
славянской
государственности

славянское
письмо
видимому
могло
быть
только
трех
видов
свете
общих
развития
представляется
несомненным
потому
образования
славян
Византией
существовали
различные
местные
разновидности
первоначального
примитивного
пиктографического
письма
упоминаемых
Храбром
резов
указывалось
возникновение
такого
первоначального
письма
происходило
правило
тогда
основе
прежних
небольших
разрозненных
сравнительно
нестабильно
родовых
групп
возникали
новые
значительно
сложные
крупные
более
долговечные
формы
общности
племена
племен

Древнейшее
славянское
письмо
письмом
очень
примитивным
включавшим
небольшой
нестабильный
разный
разных
ассортимент
простейших
изобразительных
условных
сколько
упорядоченную
логографическую
систему
письмо
превратиться
могло
соседей
славян
логографических
систем
письма
применял
развития
пиктографии
требуются
века
того
указывалось
соответствует
особенностям
славянского
языка

Ограниченным
было
применение
первоначального
славянского
письма
Это
видимо
простейшие
знаки
форме
черточек
зарубок
родовые
знаки
собственности
гадания
может
примитивные
маршрутные
схемы
календарные
знаки
служившие
сроков
начала
различных
сельхоз
работ
праздников
Помимо
соображений
социалистического
порядка
существование
такого
первоначального
письма
многочисленными
литературными
источниками
IX-X
археологическими
находками
.
Основным
важнейшим
источников
остается
видимо
письменах
Черноризца
Храбра
сказание
черноризца
Храбра
известно
настоящее
время
списках
XIV-XVIII
Наиболее
редакция
представлена
списками
Московским
Соловецким
XVII
этих
списков
основу
перевода
«
сообщения
первоначальном
славянском
письме
первых
указывает
христианства
еще
имели
счета
» :
книгъ
рътами
рђзами
погани
принятия
христианства
введения
славяне
речь
латинскими
греческими
кръстившғ
римсками
писмғны
правда
неточно
устроения
как
греческое
письмо
передать
многие
славянские
Положение
сохранялось
согласно
Храбру
очень
время
много
образом
Храбр
прямо
указывает
вида
письма
издавна
применявшиеся
славянами
примитивные
пиктографические
счетные
самый
ранний
вид
письма
греческое
латинское
письмо
первоначально
еще
почти
переработанное
применительно
фонетике
речи
Так
черноризца
Храбра
стро
всђ
члча
разоума
разоумоу
приводĊ
спсғнию
Помиловавь
посла
философа
нарицағмаго
правғдна
истинна
сътвори
писмғна
писмғнъ
словђн
рђчи
пръваго
гръчьскоу
оӻбо
а
Это
письмена
славянские
надлежит
выговаривать
соответсвуют

Возникли
новые
звуки
найдены
удачные
Некоторые
образовались
помощи
слогового
сингармонизма
гласные
переднего
ряда
сочетаться
только
согласными
гласные
непереднего
ряда
только
твердыми
привел
палатализации
гласная
переднего
ряда
перешли
'; 2-
'; 3-
'.
Относительно
обратить
внимание
такой
отрывок
говорят
создал
восемь
письмен
можно
меньшим
писать
греки
двадцатью
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009








Терещенко
студентка
филологического
руководитель
Килевая

что
невозможно
язык
поскольку
прочитаешь
одного
символы
произносимых
нашей
осмысления
символического
предназначения
славянской
азбуки
период
становления
исследования
заключается
том
воздействующая
оказывается
решающим
фактом
формировании
социальной
способствует
формированию
языка
символизирует
буквы
областью
сакрального
Основой
письменность
Долгое
время
существовало
мнение
письмо
пришло
вместе
христианством
церковными
молитвами
согласиться
трудно
свидетельство
существовании
письменности
христианизации
Свидетельства
более
раннем
письменности
восточных
славян
традицией
могут
трем
извлекаемые
традиционных
письменных
источников
истории
древнерусского
данные
добытые
новейшими
археологическими
исследованиями
(1,
.71-79) ;
известия
иностранных
писателей
современников
сообщавших
сведения
свидетельство
византийского
славянского
просветителя
Кирилла
Кирилл
его
брат
Мефодий
стали
основоположниками
азбуки
видимо
основывалась
принципах
славянского
письма
существовавшего
восточных
христианизации
вспомнить
том
что
Византией
относящиеся
первой
половине
века
имело
написаны
славянском
языке
такое
письмо
?
профессора
Московского
полиграфического
института
известного
книговеда
Виктора
Александровича
Истрина
письмо
важнейшее
средство
передачи
расстояние
закрепления
времени
осуществляемое
помощи
графических
знаков
изображений
передающих
иные
сообщения
отдельные
слоги
. 383-393.).

зависимости
того
какие
элементы
речи
передаются
письменными
изображениями
обычно
письма
пиктографическое
логографическое
слоговое
звуковое
Мировое
развитие
письма
направлении
письменными
знаками
все
более
мелких
языка
позволяло
обходиться
меньшим
количеством
разных
знаков
При
письменные
знаки
теряли
первоначальный
изобразительный
характер
письма
происходило
развитием
общества
.

мере
общества
громоздкое
логографическое
письмо
преобразовалось
более
удобное
пользования
слоговое
звуковое
Впервые
применение
тысячелетиях
переднеазиатской
клинописи
критском
письме
Согласно
профессору
звуковое
письмо
звуковое
которого
обозначают
только
согласные
звуки
вокализовано
звуковое
которого
обозначают
согласные
гласные
звуки
(2,
. 383 - 393.).
Консонантно
звуковое
письмо
применялось
применяется
семитскими
народами

Вокализовано
звуковое
письмо
впервые
возникло
IX-VIII
.,
греков
них
римлянам
письмо
славянам
народам

Слоговое
письмо
оказалось
удобным
языков
ограниченного
разных
слогов
Особенно
слоговое
письмо
языков
часто
встречаются
смежные
конечные
согласные

славянских
языков
удобно
приемлемо
только
вокализовано
звуковое
письмо
Логографическое
письмо
смогло
привиться
славянские
языки
отличаются
богатством
разнообразием
грамматических
форм
Слоговое
письмо
было
непригодно
языков
языки
отличаются
многообразием
слогового
состава
встречаемостью
смежных
согласных
консонантно
звуковое
письмо
было
неприемлемо
как
славянских
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
орфографической
деятельности
детерминационного
направления
языка
орфографии
соответственно
отражательного
предписательного
начал
Проанализировав
выше
изложенное
разработали
которой
предлагаем
ответить
вопрос
Почему
допускаются
орфографические
орфоэпические
ошибки
?».
ответа
выделили
свои
варианты
Возникают
ассоциации
бессознательном
уровне
Автоматически
неправильное
написание
)




(
,
);
свой
вариант
ответа
попросили
изложить
точку
необходимым
проанализировать
данные
гендерному
признаку
национальности
профессии
роду
ограничимся
одной
такого
рода
представлений
возможного
направления
действия
данных
антиномий
содержании
орфографических
возникают
неоднозначные
ситуации
осложняются
всему
специфическими
языкового
русского
языка
частности
его
орфографоцентризмом
порождаемым
рациональным
алгоритмом
орфографической
деятельности
Например
орфограмма
правописание
окончаний
глаголов
спрягаемых
формах
предписывает
приведение
одному
ударных
окончаний
спряжения
хорошо
известен
такого
приведения
привязанности
орфографии
создает
онтологической
закономерности
распределения
окончаний
орфографии
представление
типах
спряжения
условно
орфографических
результате
конвенции
Можно
принципе
доказать
распределение
глаголов
спряжения
орфографическая
условность
современного
русского
языка
сделать
показав
закономерность
формирования
глагольных
парадигм
исходя
орфографически
противопоставленных
окончаний
третьего
множественного
этих
форм
спряжения
идут
идём
сидят
сидим
...
онтологической
модели
спряжения
глаголов
большинства
выпускников
нашей
легко
ряду
вопрос
том
спряжения
глагол
говорят
60%
немедленных
ответов
относят
второму
спряжению
Большинство
недоумение
отнесенности
глагола
первому
спряжению
Природа
недоумения
орфографоцентристской
ментальности
образом
теоретический
орфографоцентризм
проецируется
метаязыковое
сознание
рядовых
носителей
русского
языка
формируя
лингвистическую
языка
которая
представляется
одномерной
жестко
детерминированной
фактором
формирование
собственно
научных
представлений
Стремление
непременно
разрешить
вопрос
том
какая
фонему
московская
" -
правильная
какой
принцип
орфографии
фонематический
морфематический
настоящий
отдаленным
следствием
однозначно
сформулированных
орфографических
основе
металингвистических
определений
функциональная
направленность
единообразие
написаний
онтологизируется
обыденном
метаязыковом
сознании
Безусловно
современный
основном
усваивает
орфографию
начальные
пребывания
школе
орфография
прочно
закрепляется
сознании
начинает
казаться
единственно
возможной
своих
наиболее
повторяющихся
правилах
орфография
многим
дисциплиной
прикладной
при
определенных
условиях
мировоззренческий
Голев
русской
орфографии
. -
Барнаул
Изд
Алтайского
университета
1977.
Соссюр
языкознанию
., 1977. -
Гаспаров
образ
Лингвистика
языкового
существования
., 1996.

орфографияны
айғақтайтын
орфографоцентризм
қарастырылған
орыс
қауымдастығының
ԝлттық
қасиетɿн
əдɿстɿк
санасы
болып
Summary
The article is examining the orthographic centrism identifying the language and spelling (orthography)
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
противоречий
морфологическому
составу
произношению
антифонематичности
" [2,81-82].
обсуждении
вопроса
возможности
разделительного
приводятся
доводы
соответствии
которыми
встречаются
когда
противоречит
произношению
трансъевропейский
контръярус
Соссюр
утверждает
Написания
контръярус
прочие
нашли
соответствия
существующих
разновидностях
произношения
этих
написание
...
может
воздействие
произношение
с. 108-
109].
Презумпционные
особенности
традиционной
орфографической
теории
многом
определяют
характер
производных
прикладных
разделов
орфографии
нормотворчества
правилотворчества
формулирования
учебниках
справочниках
Эти
очередь
определяют
характер
ментальности
орфографической
лингводидактики
норм
методический
язык
образом
стереотипы
высокой
лингвистической
науки
выступают
рука
руку
стереотипами
языкового
который
сознании
занимает
быть
может
менее
едва
прочное
место
имели
картиной
языка
рисуемой
впоследствии
когда
иностранные
языки
" [3].
орфографоцентристское
мышление
окончательно
утверждается
канонизируется
таком
формирует
метаязыковое
сознание
широких
масс
носителей
языка
мнению
.,
сознании
грамотного
письменная
форма
оказывает
влияние
звуковую
некотором
смысле
подчиняет
"[1].
Подобным
образом
метаязыковые
орфографических
правилах
начинают
подменять
сознании
пишущих
сам
язык
мере
неоправданно
внимание
уроках
языка
типовой
такой
языковой
подготовки
подавляющее
большинство
выпускников
школ
вопрос
нужно
школе
русский
язык
?" -
сомневаясь
писать
правильно
Все
слова
формуле
несут
смысловую
нагрузку
слово
писать
правильная
красивая
видится
озвучивание
написанного
именно
правильно
производное
слова
правило
вполне
фиксирует
представление
целевых
установках
изучения
языка
призванного
школе
обслуживать
орфографию
отношение
общественнного
сознания
орфографии
моментах
выходит
отношений
приближается
мере
способствуют
объемы
орфографических
меморандумов
посвященным
Таинство
орфографической
грамотности
которой
всегда
определяет
правил
Представление
орфографии
языка
бесконечные
дискуссии
необходимости
возможности
орфографических
реформ
фоне
объективный
орфографических
затеняется
возможности
волевых
решений
вопросов
функционирования
орфографических
норм
отсутствие
необходимости
его
естественнонаучного
Считается
вопросах
орфографии
разбираются
все
специалисты
Все
определенным
образом
снижает
образ
орфографии
нее
русского
языка
предмета
наук
обыденном
сознании
Исходной
базой
русской
орфографической
системы
совокупность
написанного
отражающего
многочисленные
традиции
прежнего
письма
Общеизвестно
описывается
специалистами
прежде
всего
основу
классификации
синхронные
основания
привязывающие
орфографию
языку
описаниям
придается
предписывающая
становятся
правилами
неизбежно
сохраняющими
разноаспектность
описания
рода
правила
процессе
естественного
функционирования
трансформируются
мнемонической
техники
еще
детерминрующее
воздействие
фоне
орфографии
формируются
стихийные
описание
теории
орфографии
Очерченная
теорией
орфографии
принципами
формулировки
правил
алгоритмов
решения
орфограмм
преподавания
орфографии
формирует
массовое
обыденное
метаязыковое
сознание
первокурсник
ничтожно
смутное
определение
имени
собственному
пишется
несомненное
проявление
орфограцентризма
нашей
системы
преподавания
словесности
школе
Наиболее
три
связанных
между
аспекта
представление
носителей
языка
направлении
детерминации
языка
орфографии
наоборот
соотношении
предписания
описания
орфографической
соотношении
ней
отражательного
условного
стереотипов
массового
метаязыкового
сознания
предполагает
разработку
специальной
накопление
основе
большого
исследовательского
материала
Пока
можно
предположительно
сказать
преобладании
сознании
рядовых
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
подсознательный
уровень
проявляющийся
владении
языком
всего
механизмов
контроля
правильностью
языковых
высказываний
уровень
обобщения
речевого
материала
образования
функционирования
языковых
норм
форме
представлений
уровень
осознанного
отношения
языку
высшей
формой
металингвистическое
сознание
творчески
отношение
устройству
функционированию
языка
Голев
Антиномии
русской
орфографии
Барнаул
Алтайского
университета
1977].
Носителями
метаязыкового
сознания
являются
языке
способности
метаязыковым
рефлексиям
разумеется
одинакова
орфография
сложившейся
специфического
оформления
нормативной
стороны
имеем
правила
металингвистическим
уклоном
играет
огромную
развитии
способности
рядовых
русского
языка
отнюдь
однозначна
Орфография
которое
можно
адекватную
картину
устройства
функционирования
русского
языка
менее
представление
русском
языке
осознанно
непроизвольно
навязывается
обыденному
языковому
сознанию
носителей
масштабах
можно
говорить
некоем
национальном
свойстве
сознания
русского
языкового
сообщества
всех
Детерминационная
цепочка
феномена
начинается
образования
самого
зеркала
теории
орфографии
теоретической
ментальности
которая
определяет
роль
орфографии
языке
обществе
Исходное
изначальные
презумпции
которые
определяют
установки
модальность
исследовательскую
конечном
содержание
язык
орфография
Существенные
предполагаемые
моменты
теории
орфографии
раскрыты
представлении
разных
способах
бытия
языка
орфографической
системы
рождающее
разные
модальности
квалификации
описательную
предписательную
представление
языка
орфографии
язык
одно
орфография
совсем
предписательная
модель
орфографии
переносится
правил
язык
который
представляется
сознании
следствием
неких
писаных
правил
отождествление
металингвистических
обслуживающих
правила
теорией
самого
языка
выведение
образа
языка
орфографоцентристской
металингвистики
Массовому
распространению
образа
коллективном
языковом
сознании
полагать
немало
способствует
обыденного
сознания
слову
приписывается
исходного
определяющего
мироздания
вначале
слово
склонность
теоретического
сознания
лингвистов
такому
отождествлению
языка
письмом
впервые
обратил
внимание
рассматривавший
вопрос
относительной
независимости
письменной
устной
[2. 62-70]: "
слово
переплетается
чьим
изображением
оно
присваивает
главенствующую
изображению
звучащего
знака
приписывается
больше
значения
самому
Такое
заблуждение
издавна
языке
мнения
именно
характерен
которые
Соссюр
, "
начинают
забывать
говорить
научаются
раньше
писать
естественное
соотношение
оказывается
перевернутым
" [2,63].
Соссюр
связи
подробно
анализирует
примеры
влияния
представления
настоящего
времени
столь
прямые
проявления
мало
характерны
презумпций
орфографоцентристских
представлений
языке
наиболее
установкам
такого
относится
выводимости
орфографии
собственно
языка
неотрывных
незамечания
относительно
условного
характера
орфографических
систем
определяемого
наличием
орфографии
специфических
функций
причине
орфографические
обязаны
напрямую
отражательными
отношению
языку
отражательности
орфографии
скорее
аксиоматический
логически
обоснованный
характер
связи
например
большой
интерес
представляют
предложения
лингвистов
усовершенствованию
русской
орфографии
лингвистические
комментарии
основное
содержание
реформистских
предложений
языком
естественно
теоретические
прежде
всего
фонетикой
фонологией
морфемикой
словообразованием
грамматикой
Скажем
предложение
писать
вместо
обоснованное
прагматически
облегчением
письма
отвергается
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Гришина
Современный
словарь
иностранных
Русский
, 1993. –
. 730.
Комическое
том
как
смех
казнит
несовершенство
очищает
человека
утверждает
радость
бытия
, 1970. –
.41.
Дмитриев
Социология
политического
юмора
, 1998. –
Зайченко
этнического
анекдота
отражении
национальных
стереотипов
материале
русских
американских
анекдотов
) //
Коммуникативные
аспекты
Сборник
материалов
научно
практической
конференции
студентов
Песоцкая
Томского
политихнического
университета
, 2007.
.1. – 307
Тарасенко
позиции
лингвокультурологии
Красноярского
государственного
университета
Языкознание
», 2006. –
. 228 – 234.
Лендваи
Прагмалингвистическая
концепция
русского
анекдота
Русское
слово
Материалы
конгресса
Международной
ассоциации
преподавателей
русского
литературы
.1, 2003. - 469
Грушевицкая
Попков
Основы
межкультурной
коммуникации
, 2003 –
.225.
Творчество
Франсуа
Рабле
народная
Средневековья
Ренессанса
., 1990. –
Мадиева
Лингвокультурологические
особенности
юмора
Серия
. - 2007,
. 89 – 94.
уникальное
русской
речевой
Материалы
круглого
16
ноября
2002
., 2002. –
.17 – 31.
Абдразакова
Сопоставительный
когнитивный
лингвокультурологический
анализ
русских
болгарских
английских
анекдотов
дис
филол
наук
, 2007.- 28
Raskin V. Semantic mechanisms of humor. Dordrecht-Boston-Lancaster: D. Reidel, 1985- p.23
.,
Фоновые
знания
русском
анекдоте
. //
международной
-2000» //
http://www.dialog-
21.ru/Archive/2000/Shmelevy/Shmelevy.htm
Красных
положения
Принципы
описания
Русское
культурное
пространство
Лингвокультурологический
Гнозис
», 2004. – 318
Ермаханова
специфике
жанра
анекдота
Человек
Материалы
практической
конференции
, 2004. - 410

Бԝл
лингвомəдениеттану
анекдот
қарастырылады
Автордың
көзқарасы
бойынша
анекдот
мəдениет
негɿзɿнде
оның
белгɿлɿ
ԝлттық
Summary
The genre of an anecdote is observe
d in the article from the linguacultural position. From the author's
point view an anecdote exists as a fact of culture and language, in uhich a spoke man and his life in a particular
national culture are examined.
МЕТАЯЗЫКОВОГО
СОЗНАНИЯ
РУССКОГО

КазНПУ
Абая
Орфографоцентризм
отождествление
языка
орфографии
национальным
сознания
русского
языкового
сообщества
Вопрос
орфографических
представлений
языковое
сознание
носителей
русского
лингвистике
немногими
учёными
Лингвистика
недавно
подошла
проблемам
языковой
языкового
сознания
языковой
мира
ментальности
языкового
сознания
других
антрополингвистики
говорить
языкового
сознания
существующем
сознании
носителей
языка
отражении
самого
языка
его
элементов
работе
русской
орфографии
несколько
уровней
сознания
формировании
функционировании
метаязыкового
соответственно
формы
отражения
языка
весьма
разнообразны
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
отражающий
социальные
особенности
народа
цель
рассмешить
слушающего
[17, 11].
Налимовым
определяем
анекдота
следующим
образом
короткий
юмористический
рассказ
эффективность
механизме
смыслового
сдвига
Важной
чертой
анекдота
стремление
уплотнению
информации
информации
догадывается
намеков
нее
выраженной
устной
форме
Нахождение
смысла
анекдота
цит. по 17, 5].
Способность
уплотнению
информации
заключает
себе
огромный
потенциал
правильной
интерпретации
информации
получим
представление
можно
считать
наиболее
полным
достоверным
анекдоты
произведением
нации
Российсский
ученый
Тарасенко
особый
принципы
построения
внутренняя
сформированы
универсальными
многих
контекстная
наполняемость
различной
среды
функционирования
говоря
пишет
Тарасенко
анекдоты
приобретают
специфику
которой
отражается
народа
ценности
видение
восприятие
мира
» [11, 233].
Понимание
юмористических
текстов
один
важных
человеческого
общения
считает
лингвистической
компетенцией
анекдоты
содержат
фоновые
знания
носителей
языка
относятся
прецедентных
текстов
Красных
пишет
Прецедентный
законченный
самодостаточный
продукт
речемыслительной
поли
предикативная
единица
сумма
значений
компонентов
равна
прецедентный
хорошо
знаком
среднему
национально
лингво
культурного
сообщества
Обращение
прецедентным
многократно
возобновляться
процессе
коммуникации
связанные
прецедентные
высказывания
прецедентные
имена
числу
прецедентных
текстов
принадлежат
произведения
литературы
например
Война
песен
рекламы
анекдотов
публицистические
.)» [20, 17]
прецедентности
основывается
общих
фоновых
знаниях
коммуникантов
знания
социальными
языковыми
прецедентным
феноменом
всегда
представление
общее
носителей
того
иного
национально
культурного
менталитета
инвариант
его
восприятия
который
прецедентному
феномену
прозрачными
понятными
коннотативно
окрашенными
» [20, 17].
образом
можно
сказать
изучение
анекдота
позиции
лингвокультурологии
уникальный
информации
устройстве
выступает
языка
лингвокультурологическом
особенно
важно
рамках
антропоцентрической
парадигмы
где
внимания
находится
бытие
определенной
национальной
Совершенно
справедливо
взгляд
пишет
том
анекдоты
каждом
языке
самобытны
отражают
житейские
говорящих
языке
» [21, 365].
Лингвокультурология
теория
. 36-37.
Семантический
прагматический
лингвокультурологические
аспекты
русской
культуры
, 1996. -288
Эстетика
Словарь
Под
Политиздат
, 1989. – 447
природе
комического
смеха
//
движении

., 2007. -
. 277—326.
прессе
Казахстана
Алматы
.243.
Зенович
Словарь
иностранных
Олимп
2000. –
.353.
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
смешного
Объект
все
сохраняет
свою
привлекательность
» [5, 146].
занимает
другую
позицию
родовое
включает
обычно
называем
сатирой
иронией
шуткой
пародией
образом
определенных
жизни
качество
восприятия
» [9, 5].
сегодняшний
интерес
лингвокультурологии
высок
связан
признаком
народов
его
культурой
юмор
комического
представляет
сложное
явление
отображающее
определенного
Как
Зайченко
отношение
народа
разного
ценностям
отчетливо
обозначаются
» [10, 251].
Кроме
того
лингвокультурное
юмора
предполагает
освещение
тех
ценностей
которые
актуальны
сравниваемых
культур
» [11, 228].
российский
исследователь
Лендваи
том
юмор
культурно
обусловлен
отношении
разные
эпохи
культуры
языковые
социальные
возрастные
индивиды
расходиться
оценках
вкусах
другого
может
странным
непонятным
плоским
потому
отношение
носит
субъективный
характер
массовый
характер
котором
большую
играют
национальные
стереотипы
смеховые
традиции
народа
» [12, 142].
Грушевицкая
придерживается
широкого
понимания
мнению
составляющих
картины
мира
совокупность
рациональных
знаний
представлений
ценностях
нравах
менталитете
собственной
» [13, 28].
мнению
юмористические
представляют
карнавальное
переворачивание
принятых
ценностей
поведения
смех
амбивалентный
универсальный
отрицает
серьезности
очищает
восполняет
односторонности
окостенелости
или
наивности
дурной
одноплановости
однозначности
истошности
Смех
серьезности
оторваться
незавершимой
целостности
[14, 58].
Многие
ученые
указывают
динамический
характер
например
исследовательница
Мадиева
историческом
развитии
юмор
мнению
исследовательницы
только
характер
направленность
юмора
содержание
средства
выражения
социальное
определенные
общественно
политические
условия
влияют
его
[15, 90].
жанров
приемов
комического
основными
составляющими
той
иной
практически
всех
обнаруживается
характер
том
они
находят
смешным
равно
применима
отдельным
индивидам
целым
обществам
эпохам
национальному
характеру
Цит. по 15, 565].
произведений
эпиграмма
памфлет
фельетон
концентрированном
виде
юмор
ирония
сатира
выражаются
афоризмах
эпиграммах
анекдотах
диалогических
миниатюрах
юмористических
анекдоты
становятся
специального
лингвокультурологического
изучения
результате
которого
исследуется
говорящий
его
определенной
национальной
справедливому
российского
ученого
только
русской
речевой
анекдот
специальное
наименование
отличающее
сходных
понятий
[16.
английской
языковой
называется
joke, canned joke, funny story («
история
аналогичное
именуют
historie («
небылица
amusante
historie («
забавная
история
немецком
языке
немцы
обозначают
остроту
называем
словом
анекдот
всех
анекдот
номинируется
широким
родовым
гиперонимом
охватывающим
несколько
наименований
только
русском
языке
существует
специальное
вполне
определенное
название
рассматриваемого
определению
Абдразаковой
сопоставительный
когнитивный
лингвокультурологический
болгарских
английских
современный
фольклорный
имеющий
свою
специфическую
представляющий
стереотип
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
The Economist. -2006. - August 26
The Economist -2006. - August 12
The Economist -2005. - October 1
Паршин
Теория
практика
перевода
. –
., 2000. – 161

мақала
қоғамдық
саяси
тақырыпқа
арналған
мəтɿндердɿң
тақырыптарын
аудару
ерекшелɿктерɿ
туралы
ақпарат
публицистикалық
стильдердɿң
ерекшелɿктерɿ
жəне
ағылшын
орыс
тɿлдерɿнɿң
фреквенталийлерɿ
қарастырылады
Summary
The given article includes information about title translation peculiarities of public and political texts. The
main peculiar features of publicistic and newspaper styl
es are given and some peculiarities of the English and
Russian languages are analyzed in the article.
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
Абильдинова
преподаватель
межкультурной
коммуникации
Павлодарского
государственного
педагогического
Исследование
культурной
составляющей
языке
результатом
языкознания
XIX – XX
Интерес
многих
лингвокультурологии
свидетельствует
перспективности
известно
лингвокультурология
комплексная
научная
дисциплина
синтезирующего
взаимосвязь
взаимодействие
языка
его
функционировании
отражающая
процесс
структуру
единстве
языкового
внеязыкового
культурного
содержания
помощи
системных
методов
ориентацией
современные
приоритеты
установления
общечеловеческих
ценностей
)» [1,
36 -37].
Первоочередной
проблемой
лингвокультурологии
вербальных
способов
хранения
культурной
информации
Телия
выдвинула
единицы
языка
национальной
спецификой
последняя
должна
свои
способы
отображения
средства
соотнесения
соединяющим
единую
знака
одной
стороны
другой
стороны
стереотипы
символы
мифологемы
знаки
национальной
общечеловеческой
освоенной
народом
носителем
языка
» [2, 215].
способов
отображения
проявление
Комическое
категорий
эстетики
отражающая
социально
значимые
противоречия
действительности
углом
эмоционально
критического
позиций
эстетического
Проблема
волновала
выдающихся
философов
прошлого
Аристотеля
Канта
истории
исследования
российский
различает
направления
классическое
философское
Аристотеля
философов
античности
продолжающееся
настоящего
времени
гораздо
позднее
психологическое
опирающееся
достижения
наук
человеке
психологии
физиологии
лингвистики
.) [4, 277].
концепции
комического
разработаны
учеными
Борев
Рюмина
Санников
юмор
формы
проявления
[5, 243].
проявления
состоящий
уничтожающем
осмеяний
которые
представляются
автору
порочными
[6, 553].
термина
юмор
имеется
два
противоречащих
другу
Гришина
отличие
весело
вышучивает
» [7, 730].
Борев
присоединяется
мнению
утверждая
отрицает
частные
недостатки
всегда
видит
объекте
какие
стороны
соответствующие
идеалу
» [8, 41].
Казахстанская
исследовательница
разделяет
мнение
ученых
смех
беззлобный
хотя
«
беззубый
» [5, 146].
мнению
художественной
литературе
смешное
жизни
беззлобное
изображение
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
терроризма
…; Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms –
Конвенция
защите
прав
человека
основных
свобод
иногда
полные
предложения
заголовков
отличаются
пропуском
Former Soviet republics may play critical role in campaign –
Советские
сыграть
роль
проведении
Приведем
пример
Права
человека
»: Majilis
approves draft law on licensing –
Мажилис
лицензировании
;
заголовок
представляет
полное
предложение
его
перевода
необходимо
первый
присутствуют
сокращения
: U.S. vows to stay course in Iraq –
решительно
намерены
продолжать
свое
присутствие
Ираке
примером
может
The EU`s global role –
Ведущая
;
заголовки
своей
представляют
эллипсис
есть
предложение
целью
привлечения
внимания
опускаются
Наряду
притяжательными
местоимениями
другими
служебными
словами
опускаются
формы
глагола
to be,
например
, Terror
Террор
…; Principles applicable to alternative measures –
Принципы
применимые
альтернативным
мерам
;
распространенной
формой
английского
номинативное
назывное
предложение
односоставное
состоящее
или
нескольких
существительных
типу
N+N): Madrid suburb is shaken again –
Окраина
Мадрида
снова
потрясена
английские
заголовки
могут
представлены
словосочетанием
причастием
: Dealing with terror –
Тактика
борьбы
терроризмом
; Screening terrorists –
Отслеживание
террористов
; Confronting the Nuclear Threat –
Противостояние
ядерной
угрозе
;
Важно
отметить
примере
герундий
передается
существительным
переводе
поскольку
учитывать
норму
языка
перевода
Подводя
вышесказанному
отметить
подзаголовки
выражены
форме
двусоставного
предложения
раскрывают
смысл
Известно
выражены
сжато
обычно
имеют
форму
словосочетаний
предложений
которых
опущен
.
Подводя
нашему
исследованию
выявили
языке
особенности
например
русский
язык
английский
язык
имплицитным
английском
языке
глагол
слово
выражать
повествование
русском
языке
используются
словосочетания
фразы
Сравним
английском
языке
есть
attainder,
которое
означает
гражданских
имущественных
государственную
обратить
внимание
английское
слово
выражено
шестью
словами
русском
языке
английском
языке
наличествуют
рематические
отношения
русском
языке
Это
характеризуется
структурой
предложений
например
русском
языке
всегда
свободный
порядок
английском
языке
фиксированный
начале
английского
предложения
подлежащее
подлежащим
следует
русском
языке
существуют
структуры
SPO, SOP, PSO, POS, OSP, OPS.
Исходя
вывод
том
языка
заголовка
приниматься
перевод
переводчику
следует
все
особенности
перевода
общественно
политических
текстов
избежание
переводческих
ошибок
Виноградов
Теория
поэтической
Поэтика
., 1963. –
Стилистика
современного
английского
Стилистика
декодирования
).
Ленинград
, 1973. – 304
Гальперин
Очерки
стилистике
английского
., 1958. – 460
Стилистика
Современный
английский
., 2002. – 384
Скребнев
Основы
стилистики
. –
., 2003. – 221
Слепович
перевода
английский
русский
язык
). –
Минск
, 2005. – 320
Комиссаров
Пособие
переводу
английского
русский
., 1965. – 268
Комиссаров
Общая
теория
перевода
., 1990. – 134
Основы
общей
теории
перевода
лингвистические
проблемы
). –
., 2002. –
416
The Economis. - 2006. - August19
The Economist. - 2006.-/March 11
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
tougher battle; How accounting reforms are creating problems as well as solving th
em; How the government is
struggling to work with Muslim leader; The UN turns to ne
отметить
подзаголовки
наличествует
вспомогательный
: Free speech should override religious sensitivities.
чертой
английских
заголовков
выражение
предложения
: Show Your Working; Help the Hungry More Efficiently /12/.
Встречаются
негативные
предложения
: And it is not just the property of the West.
широко
распространен
английских
: Killing a Man Is Easy; St
aggering Towards a Date
with Destiny.
Переводчик
решить
важную
переводческую
перевести
герундий
существительным
глаголом
может
помочь
содержание
самой
Необходимо
обратить
особое
внимание
что
выражены
форме
времени
: The killing of Iraq`s bloodiest terrorist leader will boost the new government of Nuri al-
Maliki – but not necessarily for long; The inconclusive result on September 18
will do Germany no good. /14/.
Важной
особенностью
английских
газетных
распространенность
них
формы
пассивного
залога
вспомогательного
глагола
to be
описания
прошедшем
настоящем
времени
/15, 60/.
Например
: Pennies from Heaven; The Bias
against the Tories.
можем
существуют
выраженные
форме
словосочетания
: Deep Disappointment; Germany`s nightmare; The Jamaica option; The Blood-red
Revolution./14/.

особенность
газетных
заголовков
которую
переводчикам
следует
Это
самые
разнообразные
сокращения
исключительно
встречающиеся
заголовках
понимание
Чаще
всего
сокращения
расшифровываются
самой
сообщения
наиболее
распространенные
сокращения
которым
английских
давно
привык
разъясняются
следующих
/7, 227/.
встречаются
сокращения
названий
организаций
имеющие
русском
языке
официального
эквивалента
переводчик
может
воспользоваться
следующих
способов
переводе
заголовка
буквенное
сокращение
русского
перевода
названия
затем
сразу
название
переводе
сообщения
Переводчику
помнить
сокращения
имеют
значения
Например
означать
Organization of American States =
Организация
американских
государств
террористическую
организацию
французских
ультра
каждом
употребления
многозначных
сокращений
переводчик
обязан
всего
установить
значений
употреблено
сокращение
только
переводу
/7, 230/.
воздействия
употребляются
или
образные
выражения
заголовки
понимания
переводчик
недостаточно
хорошо
знаком
литературой
политической
жизнью
бытом
Англии
/7, 235/.
Проанализируем
особенности
перевода
общественно
политических
текстов
мнению
Слеповича
трудность
понимания
заголовков
общественно
политических
текстов
обусловлена
причинами
допускается
нарушение
языковых
норм
сокращение
предложения
отсутствие
связок
смысловых
глаголов
используются
особенности
синтаксиса
изменение
пунктуации
недостаточно
страны
изучаемого
языка
пробелами
знании
/6, 85-86/.
правило
перевод
следует
приниматься
после
прочтения
Это
понимание
содержания
заголовка
оно
понятно
переводчику
Согласно
классификации
Слеповича
выделяем
следующие
особенности
полные
предложения
пропусков
служебных
встречаются
Здесь
важно
правильно
заголовок
предложение
сделать
адекватный
перевод
все
написаны
буквы
заголовков
статей
“The New York Times”
журналов
“Time”
“Kazakhstan and
Contemporary World”.
Например
, On Escalation of Terrorism in the New Millennium…-
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
увеличивается
каждой
попасться
глаза
особыми
параграфам
/4, 345/.
Заголовки
английских
газет
оказывают
общие
английских
газетных
сообщений
/5, 395/.
Важно
отметить
английском
языке
отделяет
подзаголовка
русском
языке
ставится
настоящее
можно
наблюдать
/6, 186/.
заголовках
используются
жаргонизмы
лексические
элементы
разговорного
Заголовок
часто
носит
разговорный
характер
Специфическая
особенность
английского
заголовка
заключается
возможности
опустить
подлежащее
/7, 121/.
Большое
значение
переводчика
при
работе
информационно
описательными
материалами
приобретает
понимать
быстро
переводить
английской
прессы
особенно
необходимо
переводе
материалов
реферировании
Если
письменный
переводчик
труден
понимания
может
проблеме
его
после
того
перевел
все
сообщение
себе
содержание
переводчик
такой
возможности
имеет
перевод
газетного
материала
начинается
перевода
заголовка
реферировании
газетного
материала
положение
осложняется
что
именно
заголовкам
переводчик
должен
определить
относится
тот
иной
силу
ряда
специфических
особенностей
газетных
заголовков
понимание
перевод
представляют
трудность
Эти
специфические
особенности
обуславливаются
тремя
факторами
основное
назначение
газете
том
заинтересовать
привлечь
его
внимание
публикуемому
признан
форме
содержание
сообщения
наиболее
важные
должен
основную
публикуемого
материала
/8, 215/.
общественно
политическом
английского
языка
подзаголовки
дело
сообщения
открывающего
страницу
номера
требуют
выражения
оригинале
форму
односоставных
номинативных
предложений
обладающих
преимуществом
большей
динамичности
несмотря
отсутствие
того
содержания
русском
языке
возможны
варианты
односоставных
номинативных
причем
наблюдать
варьирование
предложений
первого
подзаголовка
односоставное
номинативное
естественность
выражения
играет
важную
построении
подзаголовков
касается
она
предполагает
однозначные
соответствия
словах
терминологического
содержания
) /9, 295/.
При
переводе
английских
заголовков
язык
переводчик
учитывать
что
английских
характерно
преобладание
глаголов
заголовках
обычно
сохраняется
заголовках
состоящих
вопросительных
предложений
/7, 221/.
Приведем
несколько
примеров
английских
заголовков
подзаголовков
однако
отметить
подзаголовки
обычно
расшифровывают
информацию
заголовках
форме
заголовки
довольно
просты
подзаголовки
имеют
распространенную
структуру
: Will it make a difference?
What’s gone wrong for America’s right? Why Blair has gained rare influence? Will the bombs that killed scores
of Egyptians and foreigners in a holiday resort make
it harder for President Hosni Mubarak to loosen up his
country’s politics? What will Hamas do with its strong sh
owing in the Palestinian elections, and how will Israel
and the world respond? /10/
Значительную
трудность
представляет
перевод
заголовков
глагольное
отсутствует
Заголовки
подобного
переводить
назывными
предложениями
обозначения
времени
заголовках
широко
используется
инфинитив
Встречаются
заголовки
которые
выражены
форме
двусоставного
предложения
заголовки
журналов
“The Economist”
: A Civil-Rights Engine Implodes; The Opposition Finds a
Leader; Security services believe they have foiled a major attack; The Iraq war’s main impact on British politics
has been to damage Tony Blair`s standing; The Mission
Is Still not Accomplished; A success, but for both Iraqis
and Americans the struggle is far fro
m over; The Bombers Stir a Toxic Brew
; More storms bring forward plans
for a joint rapid-reaction force; Messy Politics Trumps a
Court Order; A moderate Re
publican now faces a much
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
АНГЛИЙСКИХ
ГАЗЕТНЫХ
ЗАГОЛОВКОВ
РУССКИЙ
Субботина
магистр
соискатель
КазУМОиМЯ
Перед
началом
исследования
нам
необходимо
определить
функциональному
стилю
относятся
общественно
политические

Многие
ученые
считают
существенных
отличий
газетным
публицистическим
возникает
необходимость
объединении
данных
Многие
ученые
публицистический
стили
разграничивают
например
Арнольд
Мороховский
Воробьева
Лихошерст
данные
стили
наоборот
разграничивает
Проанализировав
особенности
данных
придерживаемся
мнения
выдающихся
стилистов
считаем
предпосылки
объединении
газетного
публицистического
стилей
Несмотря
стиль
особенности
наблюдаем
некоторое
сходство
это
совокупность
двух
предметом
объектом
исследований
художественной
технической
литературы
последнее
исследователи
интересоваться
особенностями
публицистического
Предпосылками
общественно
политических
текстов
возрастающий
поток
информации
расширяющийся
международный
политический
обмен
международных
отношений
особенности
газетного
стиля
отсутствие
оценочных
эмоциональных
языка
лексических
синтаксических
отсутствие
инверсий
предложений
средств
эмоционального
синтаксиса
отсутствие
эмоциональной
эпитетов
междометий
передается
форме
воспроизведение
отрывков
всегда
оформляется
словарь
более
менее
однороден
своим
стилистическим
характеристикам
однако
можно
встретить
соединения
литературно
книжной
разговорной
разнообразие
общества
вызывает
появление
самой
разнообразной
терминологии
научной
спортивной
политической
технической
газетных
сообщениях
можно
слэнгизмы
жаргонизмы
рода
неологизмы
/3, 400/.
особенности
публицистического
публицистический
характерен
субъективно
оценочным
отношением
содержанию
высказывания
отношение
автора
предмету
особенно
вытекает
самой
публицистического
воздействие
читателя
вызвать
соответствующую
реакцию
сообщения
публицистический
занимает
промежуточное
художественной
стилем
сближает
последовательность
изложении
фактов
развернутость
высказывания
менее
строгое
деление
логические
отрезки
образность
эмоциональные
элементы
языка
метафоры
сравнения
средства
эмоционального
воздействия
общего
языкового
фонда
выразительных
слэнгизмов
жаргонизмов
неологизмов
отметить
общей
чертой
газетного
публицистического
стилей
изложения
публицистическому
стилям
свойственны
языковые
исключением
эстетической
контактоустанавливающей
Впрочем
правильнее
сказать
контактоустанавливающая
отсутствуют
имеют
особый
характер
выполняются
графическими
средствами
глаза
внимание
издали
полосы
распределением
одной
статьи
разным
страницам
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
кроме
того
воспроизводит
нравы
целых
общественных
украинцев
мелкопоместного
дворянства
рисуя
подчас
сатирически
» [6,263].
Одоевский
Сомов
ироническое
авторское
описание
алогизмов
истинное
отношение
рассказчика
изображаемым
событиям
персонажам
Погодин
использует
приме
иронического
сопоставления
который
основывается
ассоциативной
психологическом
облике
сравниваемых
подчеркнуть
ироничные
сравнения
высокой
степенью
разветвленности
развернутости
например
повестях
конструировании
Погодин
прежде
всего
внешнего
сходства
сопоставляемых
объектов
описывая
ярмарке
прибытие
проигравшегося
Бубнового
Михайловны
повествователь
иронично
восклицает
изумление
Михайловны
прибытии
пылу
своей
стряпни
когда
еще
обмяк
жаркое
(…),
краснехонька
желтехонька
[5,147].
гоголевской
были
развернутые
детализированные
сравнения
образующие
сопоставительный
ряд
где
второй
сравнения
чем
сравнивается
перевешивает
основной
исходный
создавая
синтаксическую
последующим
нанизыванием
внешне
разнородных
синтагм
» [7,213].
случае
образ
привлеченный
сравнения
завладеть
вниманием
рассказчика
становится
существу
описания
Погодина
приему
ироничных
сопоставлений
прибегали
другие
писатели
Вельтмана
» (1830)
моделируемые
авторском
описании
ироничные
сравнения
как
средство
взаимопонимания
повествователем
создании
характерных
геройных
постижению
художественных
образов
форма
образом
стороной
литературного
Погодина
динамическая
развивалась
основе
характерологической
роли
художественной
произведения
внутренняя
органичной
взаимосвязи
геройных
объемными
авторскими
ремарками
только
передающими
речевое
пластическое
поведение
расширяющими
пространственное
диалогической
сцены
свидетельствовало
писателя
разрушить
монологический
авторского
рассказа
русле
общего
процесса
трансформации
жанровой
природы
повести
драматизации
повествовательной
Бестужев
Марлинский
Сочинения
литература
, 1981. -
. II. - 457
Сочинения
., 1956. -
Погодин
, 1984. - 430
Пронина
русской
романтической
прозе
Одоевский
Марлинский
):
канд
. -
., 1985. - 200
Русская
романтическая
повесть
, 1983. - 473
Русская
века
История
проблематика
жанра
Наука
, 1973. - 565
Чумаков
Чужая
лингвистическая
проблема
грамматики
стилистики
филол
Днепропетровск
, 1977. - 411

Берɿлген
мақалада
Погодин
прозасындағы
түрɿнɿң
ерекшелɿгɿ
қарастырылады
Summary
This article is investigated featuies
of style novels of M.Pogodin.
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
ручья
полились
очей
воспламененного
юноши
говорить
больше
выговорил
свою
Легким
покрылось
просиявшее
чело
юного
священник
(…)
услышал
повесть
его
тональности
Погодинского
повествования
приподнято
карамзинский
поэтического
рассказа
характерна
неспособность
автора
достаточно
высоко
подняться
абстрагироваться
собственных
пристрастий
сохранить
литературном
рассказе
единство
стилевого
»;
напротив
Погодина
происходит
разложение
смешение
верно
схваченных
реалистически
точных
бытовых
художественно
надуманными
литературными
образами
ситуациями
иллюстрирующими
проповедь
поучающего
своих
повествователя
особенность
литературного
дарования
отмечал
Белинский
статье
русской
повести
талант
Погодина
нравописателя
низших
нашей
общественности
потому
занимателен
когда
верен
направлению
тотчас
когда
» [2,177].
немочи
помещена
действительного
мира
живет
соотношение
говорит
преимуществе
последней
обнаруживая
внимание
писателя
социальных
взаимоотношений
между
хотя
нашедшему
адекватного
художественно
убедительного
воплощения
характерные
Погодинского
дальнейшее
развитие
повести
ярмарке
» (1832),
где
диалогах
героев
писатель
точно
художественно
достоверно
воспроизводит
особенности
разговорной
купеческой
среды
неторопливым
степенным
обменом
вопросами
ответами
своем
житье
изобилующей
пословицами
поговорками
присказками
придающий
звучащему
геройному
подробности
колоритную
окрашенность
стилистически
усредненного
речевого
контекста
Белинский
писал
Погодин
пришел
литературу
своей
темой
поэзии
есть
простонародный
мещан
мелкопоместного
дворянства
которых
изображает
очень
хорошо
известны
мыслей
домашняя
обычаи
нравы
отношения
особенною
особенным
успехом
Погодина
образом
просто
речевой
коммуникации
удостоверяет
личностей
явлений
социального
социальных
существующей
языке
определенной
формы
драматизация
сцене
Михайловны
гусаром
счет
органичного
сочетания
геройных
реплик
ироническими
объемными
авторскими
комментариями
данной
диалогической
сцены
ремарки
только
описывают
поведение
персонажей
время
речи
внутреннюю
создавая
называемый
апперцептивный
фон
[7:105],
когда
геройное
слово
внутреннее
соприкасается
внешним
реплика
осмысляется
подготавливается
ответная
продолжает
свое
движение
Более
того
последней
реплике
Михайловны
слышится
одновременная
разнонаправленность
двум
различным
адресатам
Бубнову
Ваньке
вследствие
чего
синтезируются
противоположных
интонационных
подобострастный
тон
отношению
Бубнову
батюшко
добрые
учтивые
»; «
извините
батюшко
сочетается
грозными
окриками
адрес
болван
»: «
смотри
сих
пор
его
теперь
ношами
-
Позвольте
облегчить
сказал
Бубуновый
какому
добрые
учтивые
уступив
желанию
отправясь
экипажу
очень
веселая
гвардии
гусарском
очень
вашему
знакомству
было
Барыня
одна
извините
поблагодарить
вас
дому
» [5,132].
смысле
романтическая
проза
Погодина
определенной
ориентировалась
развитие
повествовательной
литературы
предшествующего
периода
частности
роман
Нарежного
который
полный
психологический
набросок
того
иного
характера
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Проводи
меня
Афанасьевна
гостья
руку
будущей
проводницы
который
последняя
руку
вырвав
атласного
салопа
изволите
сестрица
подожди
минутку
закричала
знакомке
спрятавшейся
повела
свою
благодетельницу
настиланным
погребу
коего
протопициной
обращенной
который
ворочал
подземелье
руководством
» [3,99].
Петровна
воскликнул
отец
протирая
заспанные
шерстяной
вспомнили
вам
посоветоваться
отвечала
Марья
Петровна
подходя
благословение
между
продрав
дырочку
крепко
увязанном
удовольствием
фунтов
находилось
несколько
сверточков
пастилою
прочими
закусками
(…)» [3,201].
Пронина
анализируя
роль
значимость
диалогической
формы
Погодина
пишет
том
динамическая
его
только
намечена
» [4,191].
Погодин
строит
диалогическую
сцену
образом
читательского
восприятия
приобретает
разнонаправленность
подвижность
находится
вместе
прямыми
диалогической
сцены
одновременно
некотором
некоей
обзора
позволяющей
фиксировать
авторском
только
речеведение
героев
говорящих
находящихся
поле
видения
повествователя
рассказчика
диалога
определяют
относительную
весомость
семантическую
емкость
персонажей
адресатом
здесь
нигде
становится
сам
должен
определенный
момент
художественного
характеризуя
особенности
диалога
произведениях
Одоевского
несценичность
которая
следствием
философской
универсализации
повести
Этот
процесс
функциональной
перестройки
освобождению
художественного
времени
пространства
аксессуаров
вещевой
предметности
затронул
кроме
Одоевского
творчество
других
писателей
романтиков
Полевого
Марлинского
отмечает
Пронина
важным
завоеванием
литературе
1830-
годов
Например
Марлинский
называл
своих
современников
подробности
[1,44].
однако
романтической
прозой
предметно
осязаемого
пройти
без
потерь
области
художественности
изобразительности
литературного
рассказа
Поэтому
отдельных
произведениях
Одоевского
Новый
Сомова
значительно
степени
прозе
Погодина
становятся
очевидными
попытки
авторов
драматизировать
диалогическую
повествовательную
форму
объемной
сценичной
концов
стремился
страницах
произведений
субстанции
а живые, полнокровные
характеры
которые
говорили
естественным
ярким
языком
радовались
смертные
человеческих
которых
Необходимость
драматизации
диалогической
формы
ощущали
писатели
20-30-
годов
Лафертовой
маковнице
» (1825)
Погорельского
диалогическая
форма
обладает
способностью
воспроизводить
только
персонажей
поведение
речи
придавая
геройным
жестам
самостоятельность
только
произносимых
удерживающую
смысловое
самого
художественного
образа
» [4,77].
отношении
нравственную
идеологическую
позицию
повествователя
отвечающую
трудно
первых
писатель
изменяет
объектному
описания
обращаясь
субъектной
форме
устной
исповеди
персонажа
Черной
немочи
Гаврила
исповедуется
отцу
своей
страсти
просвещению
желании
вырваться
того
круга
вещественности
бездуховности
который
уготовлен
ему
рождению
стремление
знаниям
равнозначно
купеческой
немочи
вторых
ироника
рассказчик
открыто
героем
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
психического
взаимосвязи
материального
мира
. –
, 1957. – 326
Завалова
Ломов
Пономаренко
Образ
системе
психической
регуляции
деятельности
, 1986. – 174
Леонтьев
сознание
Политиздат
, 1975. – 304
Арутюнова
Образ
концептуального
анализа
) //
Референция
проблемы
текстообразования
Наука
, 1988. –
. 117-129.
Горелов
Проблема
поверхностных
структур
данными
психолингвистики
нейрофизиологии
Сер
. –
., 1977. –
. 165-176.
Потебня
Эстетика
поэтика
, 1976. – 614
Мещеряков
Слепоглухонемые
, 1974. – 317
Горелов
Проблема
функционального
речи
Челябинск
, 1974.
Бехтерева
Каплунский
нейрофизиологическом
кодировании
психических
человека
Память
механизмах
патологических
реакций
. –
Потебня
теории
Эстетика
поэтика
1976. – 614
Залевская
Слово
лексиконе
человека
Психолингвистическое
исследование
, 1990. – 205
специфике
психолингвистической
трактовки
параметров
конкретности
образности
эмоциональности
значения
существительных
//
Психолингвистические
проблемы
семантики
понимания
, 1986. –
. 70-81.
Виноградов
Стилистика
теория
поэтической
речи
поэтика
.–
,1963.-
254
Чернухина
сопоставление
лирических
стихотворений
, 1990. – 141
Кольцова
Обобщение
Наука
, 1967. – 182
Наглядный
образ
структуре
Политиздат
, 1971. – 271

ойшылдық
процестɿң
бейнелɿ
негɿздер
ԝғымы
қарастырылып
белгɿнɿң
терең
қԝрылымы
ретɿнде
түсɿнɿк
берɿледɿ
Summary
This article considers the conception of imaginative ba
sis of intellectual processes and notion of image is
given as deep structure of language unit.
ДИАЛОГИЧЕСКАЯ
Ломова
.,
доцент
КазНПУ
Интерес
творчеству
Погодина
творческий
вклад
названного
развитие
средств
способов
эпического
повествования
достаточно
весом
позволяет
одной
стороны
оригинальность
индивидуально
стилевой
манеры
значение
литературе
трети
XIX
стороны
помогает
воссоздать
общую
называемой
романтической
прозы
шедшей
непростым
очень
новаторским
своему
.[1,153].
Наиболее
отражается
Погодина
диалогической
форме
которая
предполагает
взаимосвязь
голосов
ремарками
повествователя
расширяющимися
вырастающими
внутритекстовых
авторских
вставок
повести
» (1829)
вставки
поясняющие
реплики
наполнены
только
описанием
тембра
голоса
непосредственных
участников
охватывают
обозначают
всех
персонажей
изображаемого
действия
[2,217].
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
степени
интеграции
слова
образа
: 1)
слово
замещает
чувственный
одного
предмета
эквивалентно
чувственному
образу
слово
замещает
несколько
образов
однородных
предметов
уже
единичый
обобщенный
; 3)
слово
замещает
несколько
образов
разнородных
предметов
обобщение
отделение
образа
предмета
сведен
ряд
обобщений
предыдущих
степеней
трудом
прослеживается
чувственным
образом
/18/.
образом
очевидно
разного
уровня
конкретности
абстрактности
способны
воспроизведению
образа
степени
Механизм
реакций
предмет
слово
как
справедливо
отмечает
одинаков
Конкретный
раздражитель
непосредственно
влияет
органы
формирует
образ
побуждает
воспроизведению
памяти
наглядного
впечатления
связи
этим
представлением
предметом
словом
называющим
этот
предмет
/19, 73-74/.
слово
согласно
Потебне
трех
звуковой
стороны
внутренней
формы
представления
значения
содержания
) /13, 535/.
Внутренняя
форма
связана
наиболее
близким
этимологическим
отношением
содержания
мысли
сознанию
” /9, 115/,
представлением
значение
которого
состоит
оно
объективизирует
образ
обусловливает
осознание
образа
происходит
помощью
языковых
единиц
основе
правил
комбинации
осуществляется
образцов
Конкретные
представления
подлежащие
вербализации
языковыми
средствами
первоначально
возникают
индивидуальном
сознании
субъективны
своему
характеру
мысли
Жинкина
переданы
одного
партнера
другому
поэтому
узнать
часть
содержания
представлений
совпадает
партнеров
обозначения
позволяет
элементы
содержания
представлений
которые
знаковой
системе
натурального
языка
передаваться
одного
партнера
сравниваться
результате
формируются
усваиваются
общественно
отработанные
понятия
взаимного
понимания
” /1, 37/.
Эти
содержания
представлений
объективируются
формой
содержательной
внутренняя
форма
способствует
формированию
закреплению
понятий
форма
слова
согласно
Потебне
есть
она
фиксирует
признаки
преобладающие
всеми
остальными
воспроизводящиеся
восприятии
фактического
образа
внутренняя
форма
знание
единства
она
образ
предмета
образ
образа
/9, 146-147/.
отмечено
выше
значение
меньшим
психическим
усилием
развернуто
развито
наглядное
представление
повседневном
пользовании
языком
необходимости
языковой
памяти
носителей
языка
представление
десигнат
свернуто
минимуму
”,
оно
требованию
обстоятельств
может
развертываться
Образ
отличие
представления
десигната
осознается
языка
узуальное
содержание
языкового
Представление
десигнат
сохраняется
средство
понимания
звуковой
цепочки
Понять
звуковую
соотнести
ней
представление
намек
”.
Образ
другую
выразить
эмоциональное
отношение
обозначаемому
воздействовать
собеседника
охарактеризовать
обозначаемое
стороны
Обобщение
сказанного
выше
позволяет
рассматривать
языковой
целостное
наглядное
представление
некотором
реальном
предмете
явлении
принципе
общее
говорящего
представление
”,
семантику
лексической
единицы
имеющее
своей
выражение
количественной
характеристики
эмоционального
отношения
эмоциональной
оценки
предмета
кодовых
переходах
внутренней
речи
Вопросы
. –
6. –
.,
1964. –
. 26-38.
Серебреннников
Всегда
мышление
вербально
? //
., 1977.
Иванов
нечет
Асимметрия
знаковых
Советское
радио
, 1978. – 185
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Одновременно
исчезновением
первичного
кода
импульсной
активности
наблюдалось
появление
нового
вида
паттерна
который
соотносился
акустическими
характеристиками
входного
сигнала
» /12, 13/,
собственно
семантической
переработки
вербального
раздражителя
Образование
нейрофизиологических
конструктов
указанного
есть
вторая
фаза
переработки
содержащейся
вербальном
сигнале
семантической
информации
собственно
семантической
обработки
предъявленного
раздражителя
она
характеризуется
возникновением
паттернов
принципиально
параметры
обнаруживают
акустическими
свойствами
сигналов
класс
паттернов
обозначен
автономный
» /12, 19/.
Чрезвычайно
важным
представляется
ученых
том
нейронные
такого
возникают
обработке
материал
позволяет
рассматривать
третью
переработки
словесной
информации
как
выражение
той
автономности
которая
основе
перехода
репродукции
вербальных
сигналов
процессам
мышления
» /12, 27/.
образом
вывод
том
реальное
мышление
сводится
оперированию
символами
вербальными
предполагает
оперирование
образами
предметов
представляется
весьма
оправданным
Закономерным
следствием
развития
концепции
образной
основы
мыслительных
процессов
представление
образе
глубинной
языкового
знака
идентифицируется
индивидуальным
сознанием
всегда
пример
частный
представляющий
собой
чувственных
впечатлений
/13,
534/,/14/.
исследовании
/15, 70-81/,
которое
проводилось
основе
методики
субъективного
шкалирования
было
установлено
конкретности
образности
эмоциональности
неотъемлемыми
психологического
значения
существительных
сознании
языка
невозможно
отделить
образное
бразного
эмоциональное
неэмоционального
чувственный
образ
вызывают
все
существительные
том
абстрактные
точки
лингвистической
классификации
безо
слов
языке
психологической
значения
существительных
существует
теснейшее
взаимодействие
между
параметрами
образности
конкретности
трех
исследуемых
Колодкиной
одном
образности
лингвистической
литературы
существующее
современном
языкознании
многообразие
трактовок
образности
опирается
определение
образности
предложенное
Виноградовым
который
лингвисты
исходить
трактовки
образа
вдвойне
синтетического
отражения
охватывает
явления
единстве
содержания
формы
неповторимого
синтезирует
свойства
рациональной
” /16, 107/.
Действительно
одной
стороны
способствуя
пониманию
обозначаемого
образ
тому
доступно
именно
чувственному
бессознательному
стороны
образ
обращен
сознательному
основе
образа
сопоставление
главных
операций
мышления
Будучи
вербализован
образ
языкового
словесного
образа
Языковой
образ
наглядное
представление
некотором
реальном
предмете
посредством
данного
представления
выражает
понятийное
содержание
соотносящееся
рода
языкового
образа
выделяются
предметно
понятийное
содержание
определяющая
наименование
предмета
инородного
отношению
определяемому
средством
для
выражения
совокупности
своих
признаков
отношению
определяемой
нерасчлененное
представление
служащее
образной
основой
наименования
Семантика
образа
Чернухина
семантика
речевого
образа
имеет
Если
образ
назван
единицей
прямом
значении
его
создания
используются
тропы
состав
семантики
образа
совпадает
составом
соответствующего
общенародного
слова
/17, 53/.
многих
качеств
свойств
разных
предметов
явлений
воспринимаемых
человеком
возможность
ассоциативно
связывать
предметы
при
сложившийся
образ
находит
семантике
слова
Вместе
слова
сами
вызывать
сознании
человека
образные
представления
связаны
ними
слова
различными
уровнями
отражения
ученые
часто
ссылаются
экспериментальные
данные
Кольцовой
установившей
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
формирование
происходит
только
тогда
органически
значением
чувственное
рациональное
отражение
образуют
единство
сказанное
позволяет
вывод
том
образ
системное
образование
характеризующееся
многоуровневостью
Современная
смежные
последовательно
аргументированно
образной
основы
собственно
мыслительных
процессов
исследования
Жинкина
выдвинувшего
согласно
которой
мышление
реализуется
национального
языка
коде
образов
схем
универсально
предметном
коде
зависимости
языка
каким
обнаруживается
коммуникации
Этот
коре
головного
мозга
нейронными
образованиями
которые
позволяют
соотнести
языковых
знаков
физиологическими
представлений
образов
механизмами
сигнальной
системы
» /8, 169/.
Потебня
располагавший
экспериментальным
материалом
интуитивно
приходит
такому
выводу
Слушающий
повторит
услышанный
другого
предстанет
объясняющий
предмета
Понимание
есть
переложение
мысли
язык
» /9, 112,
116/. «
звук
образ
предмета
Потебни
очень
Жинкина
Жинкина
может
охарактеризован
некоторыми
общими
чертами
непроизносимый
; 2)
предметный
обозначаемое
языков
нем
универсальный
язык
которого
возможны
переводы
все
другие
языки
свободен
избыточности
свойственной
всем
натуральным
языкам
связи
предметны
содержательны
формальны
/1, 35-36/.
образуется
психике
при
органическом
взаимодействии
развитием
какого
национального
языка
речи
нем
формирование
дальнейшее
развитие
его
только
Согласно
Мещерякову
человеческая
психика
формируется
развивается
ходе
практических
опыта
ориентирования
действительности
наблюдения
ней
взаимодействия
миром
вещей
/10, 74/.
Горелов
полагает
двумя
разными
формируется
вне
языка
только
практике
действий
другая
под
влиянием
языка
практической
деятельности
Данная
поправка
предположением
ученого
наличии
психическом
аппарате
человека
функционального
системы
основе
языковой
способности
выполняющей
довербального
осмысления
реальности
ориентировочной
подготавливающей
обобщение
представлений
понятийные
образования
номинации
появляющейся
коммуникативных
виде
паралингвистических
определяющих
содержание
форму
речевого
высказывания
» /11, 105/.
показали
результаты
работы
слепоглухонемых
слепоглухонемые
свой
основных
отличается
нашего
При
наличии
различных
видов
рецепции
них
играет
ведущую
роль
формировании
образов
предметов
действительности
человека
отмечали
ведущей
рецепция
воспроизведении
предмета
ощупью
человека
возникает
образ
Основным
источником
формирования
образов
слепоглухонемых
деятельность
тактильной
рецепции
Благодаря
руки
формируется
весь
образный
мир
слепоглухонемых
Можно
предполагать
что
природа
образа
безразлична
формирования
характера
ведущей
рецепции
/10, 157/.
Предметный
огромен
огромен
образов
зависимости
различных
практической
деятельности
одни
образы
могут
храниться
следы
одной
рецепции
следы
особенно
существенны
отдельные
тенденция
формирования
образов
предметного
особого
языка
собственно
мыслительных
процессов
Концепция
образной
основы
мыслительных
процессов
находит
серьезное
работах
нейрофизиологов
посвященных
вопросам
декодирования
вербальных
сигналов
/12/.
Так
экспериментальных
исследований
группой
ученых
руководством
Бехтеревой
установлено
три
процесса
переработки
вербального
головного
мозга
человека
Первой
переработки
вербального
сигнала
возникновение
нейрофизиологического
конструкта
паттерна
отражающего
характеристики
предъявленного
раздражителя
Паттерны
этого
обозначены
/12, 13/.
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
.,
доцента
КазНПУ
Абая
настоящее
время
различных
областях
накоплен
экспериментальный
теоретический
материал
убедительно
свидетельствующий
наличии
особых
форм
мышления
отличающихся
вербального
работы
Леонтьева
Петренко
Ломова
Мещерякова
Серебренникова
Жинкина
Горелова
Жинкин
Никому
удавалось
мышление
осуществляется
только
средствами
натурального
языка
Это
декларировалось
опыт
обнаруживал
другое
» /1, 36/.

Серебренников
считает
словесное
мышление
только
один
типов
мышления
что
мышление
возможно
слов
/2, 17/.

Мышление
невербальное
предполагает
оперирование
чувственными
образами
представлениями
формой
индивидуального
могут
процесс
мышления
осуществляемый
словесной
форме
возможность
такого
функционирования
Иванов
феномен
представлений
правом
полушарии
отдельно
слов
хранящихся
полушарии
функционировать
отдельно
комбинациях
звуковой
оболочкой
/3/.
представлении
отмечает
Рубинштейн
чувственно
наглядная
сторона
образность
спорным
обобщенного
мыслительного
Чувственное
содержание
образа
становится
носителем
смыслового
содержания
/4, 88/.
образ

Сегодня
литературе
представлен
целый
ряд
различных
интерпретаций
понятия
подходы
рассмотрению
образа
закономерны
образ
понятием
целого
ряда
имеющих
антропологическую
направленность

Образ
ведущая
форма
отражения
действительности
человеком

Организующую
образа
представляет
содержание
его
отнесенность
действительности
говоря
образом
понимается
впечатление
котором
свойства
отношения
выступают
как
предметы
или
объекты
познания
/5, 11/.
образа
наряду
предметным
содержанием
основа
Чувственная
основа
служит
материалом
котором
происходит
построение
предметного
том
именно
она
придает
реальность
сознательной
мира
открывающейся
Чувственная
наиболее
полно
раскрывается
восприятии
Можно
сказать
восприятие
является
основным
источником
образа
форму
цвет
свет
объем
положение
пространстве
пропорции
. …
Ощущения
вкуса
обоняния
создании
образа
может
быть
сведен
одному
них
отдельности
» /7, 121/.
отражением
предметов
объективной
действительности
субъективен
форме
может
отделен
формируется
опыта
конкретного
человека
момент
пристрастности
образа
того
человеку
нужно
» –
потребностей
мотивов
установок
Формирование
образа
сложный
развертывающийся
времени
процесс
которого
происходит
предмета
одни
признаки
редуцируются
подчеркиваются
доминирующими
три
уровня
становления
Начальным
является
уровень
формируется
первичный
образ
сенсорно
перцептивный
помощью
различных
модальностей
слуховых
тактильных
обонятельных
вкусовых
кинестетических
Следующий
уровень
представляет
формирование
представлений
вторичных
образов
образов
представлений
Представление
своему
содержанию
предметно
может
самостоятельно
опоры
предметный
психической
обладает
способностью
обобщения
абстракции
может
собирательным
отражая
предметов
превращаться
образ
является
формирования
образов
эталонов
концептуальных
моделей
уровень
когнитивных
процессов
речемыслительный
Это
уровень
понятийного
мышления
рационального
познания
выполняет
овеществления
фиксации
результатов
обобщения
абстрагирования
функцию
включения
коммуникации
/5, 13-16/.
реальном
когнитивном
процессе
перечисленные
уровни
психического
отражения
взаимосвязаны
Каждый
уровней
никогда
выступает
виде
сам
себе
только
может
преобладать
Образ
себя
три
уровня
отражения
Окончательное
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Неполная
степень
десемантизации
компонента
сочетании
глаголом
эмоционального
радовати
проявляется
субъектом
действия
выступают
одухотворенные
находящиеся
вне
Бог
маркируемые
параметром
Это
подтверждается
радовахоу
с.366].
Положительное
начало
радовати
определённой
степени
предполагает
себя
обусловливается
неполная
десемантизация
переходу
возвратного
местоимения
Компонент
занимает
неконтактную
постпозицию
отношению
глаголу
выражен
формой
имперфекта
множественного
наблюдения
позволяют
древнерусском
языке
формируется
возвратный
залог
глагола
радовати
Полной
десемантизацией
характеризуется
составе
возвратной
конструкции
радовати
неодушевлённый
предмет
занимающий
крайнюю
периферийную
контексте
радуеть
является
неодушевлённый
предмет
чем
полная
десемантизация
компонента
времени
преобразующегося
с.340]. По отношению
занимает
неконтактную
постпозицию
глагол
формой
настоящего
времени
единственного
Сказанное
позволяет
утверждать
древнерусском
языке
формируется
внезалоговый
глагол
частичная
десемантизация
радоуи
чадо
с.147]. Так как усилена роль концепта
радовати
имеющего
начало
обусловливает
десемантизацию
которым
представляемое
творением
Божьим
словами
концепт
радовати
предполагает
возврат
себя
чадо
который
рассматриваем
проекции
свой
частичную
десематизацию
компонента
выражение
глагола
форме
повелительного
наклонения
единственного
числа
Частичная
десемантизация
возвратного
местоимения
занимающего
постпозицию
отношению
глаголу
приводит
тому
становится
наблюдения
позволяют
сделать
вывод
что
древнерусском
формируется
средне
возвратное
значение
глагола
радовати
древнерусском
языке
возвратная
радовати
реализует
средне
возвратное
значение
характеризуется
отсутствием
значения
формуле
Приоритетным
средне
возвратного
значения
залога
которое
характерно
для
радоваться
современном
русском
возвратная
форма
имеет
общевозвратное
значение
радоваться
Приведём
аналогичный
материал
радоуите
моя
с.159];
радоуи
вароуше
приставьниче
вере
с.35];
радоуи
с.434];
радоуи
оучителю
Замалеев
Овчинникова
Еретики
ортодоксы
Очерки
древнерусской
духовности
Лениздат
, 1991. – 207
Мощанская
Картина
художественном
восприятии
древних
русичей
. – 2001. –
1. –
.31-39.
Рыбаков
Киевская
русские
княжества
, 1982. – 591
Рыбаков
Язычество
древней
Руси
, 1987. – 783
Трубачёв
Этногенез
древнейших
Лингвистические
исследования
Наука
, 1991. – 271
Успенский
ред
Наука
, 1971. – 491

түрлɿ
мағыналарының
славяндық
дүниетаным
проекциясында
асырылу
ерекшелɿктерɿ
қарастырылған
Summary
Peculiarities of realization of different voice meanings
in the projection onto the Old Slavic mentality are
considered in the article.
ПСИХИЧЕСКИЙ
Маймакова
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
одухотворенное
начало
концепт
определённой
степени
предполагает
возврат
субъект
есть
актуализированном
действии
частично
сохраняет
свидетельствует
формировании
средне
возвратного
значения
языке
ихъ
[6,
.229];
его
седмицею
с.220].
Особо
выделим
котором
действия
выступает
Феодосии
наш
феодосии
с.132].
отличие
предыдущего
примера
данном
характеризуется
десемантизацией
наш
Феодосии
маркируется
входит
Бог
начало
ослабляет
приводит
десемантизации
последующему
указывают
постпозиция
отношению
глаголу
выражение
глагола
формой
аориста
единственного
формирование
средне
возвратного
глагола
языке
Приведём
аналогичные
примеры
феврония
с.247];
вьсеи
с.257];
гѺь
емоу
с.143];
с.65];
емоу
проповедьникъ
Возвратная
используется
которого
выступает
наблюдается
с.250].
занимает
положение
максимально
соответствии
христианской
картиной
мира
русичей
дьявол
наделялись
признаками
живых
существ
рассматриваются
проекции
поскольку
совершают
недобрые
десемантизация
составе
возвратной
конструкции
последующий
переход
его
постфикс
Сказанное
указывает
проявление
средне
возвратного
значения
контексте
имаши
тако
Формирование
вне
отражено
с.178].
действия
характеризующееся
прилагательным
страшен
относящийся
телесное
которое
полностью
связь
Полная
десемантизация
способствует
переходу
древнерусском
языке
формируется
внезалоговый
глагол
выделили
подобные
воинъ
явихъ
с.399];
оцюоубитель
с.414];
погребатель
с.395];
пьси
с.404];
пламень
являше
томоу
с.118];
нога
[6,
.63];
с.317].
образом
глагол
языке
выступает
внезалоговый
средне
возвратный
Как
показывают
результаты
фактического
материала
приоритетным
отсутствие
значения
древнерусском
языке
поэтому
современном
русском
языке
относится
группе
Возвратная
радовати
употребляется
различными
условиях
контекстной
формулы
примере
радоують
приближенные
сфере
Бог
рассматриваемые
обусловливается
частичная
десемантизация
возвратной
радовати
[6,c.435].
концепта
эмоционального
радовати
предполагает
возврат
ангелы
радуют
себя
частичную
десемантизацию
указывает
неконтактная
постпозиция
отношению
глаголу
выражение
глагола
настоящего
времени
множественного
Данные
наблюдения
позволяют
формировании
средне
возвратного
языке
выделены
радоваахоу
с.451];
радовахоу
с.366].
радовати
может
употребляться
действия
случае
вьси
радоуемъ
местоимение
предполагающее
некий
социум
рассматриваемый
свой
отдалённый
Бог
» [6,
радовати
только
начало
нам
представляется
просматривается
духовное
начало
радуем
себя
Сказанное
обусловливает
неполную
десемантизацию
который
течением
времени
становится
занимает
постпозицию
отношению
актуализированному
действию
формой
настоящего
времени
множественного
вышеизложенного
формирование
средне
возвратного
значения
категории
глагола
радовати
древнерусском
языке
Сделанный
вывод
подтверждает
материал
вельми
радоуемъ
прихожении
твоемь
[6,
радоваша
с.157];
радостию
радоуеть
с.386];
радоуеши
с.229].
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
микрокосм
повторял
картину
возникшую
представлениях
» [4,
словами
своеобразный
микрокосм
внизу
наделенный
ярус
тот
котором
выше
яруса
воспроизводились
небеса
с.494].
трёхчастном
построении
понимании
древних
русичей
Трубачёв
оппозицией
свой
» - «
»: «
чертой
видимого
неба
древнему
видится
мир
уходили
чужие
» [5,
.173].
Этот
третий
как
небесный
своих
Безусловно
свое
выражение
мышление
древнего
его
представления
окружающей
действительности
Тройственность
окружающий
русича
отразилась
тройственности
категоризации
мышления
языке
выразилось
троичности
составляющих
грамматических
Исследователями
мышления
русича
котором
органически
начало
рая
» –
предполагаем
данная
дихотомия
применима
становлению
возвратного
котором
субъект
рассматривать
проекции
совершающий
» –
отрицательные
Поэтому
возвратное
местоимение
десемантизации
втором
когда
максимальной
отторженности
мышления
древних
русичей
проецируется
выражение
средне
возвратного
Априори
предполагаем
выполнять
выступая
самостоятельное
формальный
компонент
Синкретизм
мышления
проявиться
формировании
отдельных
значений
средне
возвратного
том
возвратно
страдательного
возвратная
выступать
различными
действия
которых
степень
десемантизации
пропозициональной
Это
означает
контекстах
имеющих
одинаковые
возвратные
конструкции
различные
может
проявляться
возвратное
значение
действительный
как
внезалоговый
словами
возвратная
конструкция
представляет
собой
синкрету
реализующую
различные
значения
Наибольшей
употребительностью
произведениях
сборника
используется
различными
примере
Бог
выступающий
первоначало
всего
сущего
том
человека
с.152].
вполне
наделен
признаками
существа
Всё
соответствует
мировосприятию
русича
который
познавал
окружающую
действительность
призму
божественного
Поэтому
составляющие
пропозициональной
предложения
субъект
Бог
концепт
передающий
само
действие
выступающий
объект
Сказанное
означает
примере
действие
характеризуется
действительный
каким
выступает
следующих
примерах
гѺь
[6,
.470];
орьлъмъ
с.36];
[6,
.165];
светьлеиши
вьсехъ
с.204];
телесныи
его
образъ
[6,
.191].
Компонент
возвратной
конструкции
обнаруживает
частичную
десемантизацию
проявляется
с.157]. В картине мира древнего
русича
ангелам
отводилась
далеко
как
они
олицетворяли
собою
доброе
ангелы
отрицательное
одухотворенные
существа
индивидуализировать
представляется
необходимым
важны
проявления
воздействие
человека
принадлежность
степени
подвергаясь
десемантизации
переходит
глагольный
частичную
десемантизацию
компонента
указывает
неконтактная
постпозиция
отношению
глаголу
употребление
форме
единственного
наблюдения
позволяют
древнерусском
языке
формируется
возвратный
залог
глагола
отобраны
следующие
подобные
емоу
с.208];
отрочищоу
с.221];
тьмьници
с.340];
анг
с.340];
контексте
качестве
абстрактное
имя
его
с.220].
представляется
важным
действия
Ведь
для
характерно
усиление
духовного
начала
ослабление
телесного
нам
видится
нечто
неживое
напротив
она
заключает
некоторое
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
ЗАЛОГОВЫХ
ЯЗЫКЕ
ПРОЕКЦИИ
МЕНТАЛЬНОСТЬ
ДРЕВНИХ
Кирдякова
.,
СГПИ
Семей
изменило
религиозные
представления
древних
русичей
прежнему
сильным
остаётся
течением
времени
процессе
наслоения
одной
стороны
получало
дальнейшему
христианство
низводилось
уровня
языческих
понятий
преданий
» [1,
.17].
результате
сложилось
мировоззрение
раздвоенного
сознания
выразившееся
религиозных
вероисповеданий
исследователи
Колесов
Бесспорно
христианство
несколько
меняет
ориентиры
ментальность
Прежде
всего
мнению
Мощанской
мироздание
представлении
раннего
Средневековья
себя
три
срединный
мир
небесный
где
Бог
ангелы
котором
мучаются
» [2,
.33].
трёхчастное
представление
язычников
утверждает
христианство
противопоставлять
только
формы
различных
внешности
проявления
одной
той
первобытной
идеологии
» [3,
.390].
Интерес
представляют
утверждения
том
мира
предметах
Эта
картина
мира
специфична
сложна
она
составляющих
нижнего
Более
того
древние
восточные
славянские
постройки
реальное
воплощение
мировосприятия
человека
Этот
созданный
руками
человека
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
образом
представленный
нами
материал
углубляет
представление
языке
отражает
различные
процессы
происходящие
уровне
языковой
системы
полного
представления
отвлеченной
целесообразно
исследовать
имена
ение
ота
Петрунин
истории
деловой
речи
существительные
значением
действия
ение
ость
юридических
древней
Петровской
эпохи
//
Функциональные
социальные
разновидности
русского
литературного
XVIII
., 1984. –
. 5-30.
Шанский
происхождении
продуктивности
ость
русском
Вопросы
истории
русского
., 1959. –
. 127.
Памятники
деловой
письменности
., 1979. –
. 3-130.
Ломоносов
проза
., 1980. –
. 409-449.
Якубинский
История
древнерусского
., 1953. –
. 206-219.
Потебня
русской
грамматике
.3. –
.414.
Виноградов
Русский
грамматическое
учение
слове
). –
., 1972. –
. 151-194.
Мальцева
словообразованием
Процессы
формирования
русского
литературного
.263.
Русская
литература
XI - XVIII
., 1988. – 493

Бԝл
мақалада
сегɿзɿншɿ
ғасырдың
əдеби
қолданылатын
зат
есɿмдердɿң
туылуы
семантика
ерекшелɿктерɿ
туралы
айтылады
Summary
The article is devoted to the formation’s peculiaritie
s and the meaning of the abstract nouns, that were
used in Russian literary language on the 18
century very actively.
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
многом
зависит
того
употребляются
абсолютивно
сочетании
родительным
падежом
существительного
качество
внутреннее
свойство
они
выражают
граница
между
употреблением
существительных
ость
весьма
неустойчива
стороны
наличие
управляемой
конструкции
родительным
падежом
существительного
определяет
конкретное
другой
стороны
именно
максимальная
отвлеченность
семантики
ость
условия
широкого
употребления
Например
плавность
плавность
линий
плавность
движений
плавность
мелодии
плавность
выделены
дублетного
употребления
параллельное
употребление
отвлеченных
слов
разными
словообразовательными
формантами
выявлено
явлениях
воздушных
Ломоносова
с.424]. Оба слова имеют
одинаковую
производящую
основу
образованы
помощью
разных
суффиксов
Данные
существительные
имеют
одинаковую
сочетаемость
есть
используются
сочетании
словом
воздух
воздуха
Думается
семантические
различия
отвлеченными
существительными
нивелируются
используются
словом
воздух
распространенное
особенно
второй
половине
Академии
Российской
представляет
однокоренных
отличность
отличие
бескорыстность
бессмысленность
бессмыслие
бессмысленность
другие
однокоренные
густость
густота
ость
редкое
XVIII
нам
представляется
причина
развития
новообразований
возможностях
словообразовательных
процессов
русского
языка
данный
период
могли
функционировать
пары
чувственность
увеличение
увеличивание
терпение
терпеливость
имели
дифференциации
семантики
свободно
функционировали
суффиксом
ость
суффиксом
Существительные
увеличение
увеличивание
имеют
один
тот
словообразовательный
формат
образованы
разных
видов
увеличение
увеличить
совершенного
вида
увеличивание
несовершенного
вида
Исследователями
констатируется
характерный
связанный
вытеснением
имен
суффиксами
отвлеченной
семантики
именами
ость
языке
перестали
имена
как
глупство
дичество
опасство
утверждению
Мальцевой
века
процесс
вытеснения
языка
закрепления
однокоренных
ость
с.263].
однокоренной
используемая
Ломоносовым
вытеснено
существительным
суффиксом
современном
воздуха
густота
густота
раствора
Продуктивность
имен
ость
особенно
возрастает
века
основном
это
существительные
характеризующие
качества
человека
нежность
усталость
другие
Более
того
группа
существительных
широко
используется
произведениях
разных
Так
притчи
Сумароков
подлости
своей
природы
позабыл
с.275];
гордости
жестокой
с.275].
журнале
встречаются
имена
помогатель
с.318];
великая
с.319];
воздержанности
московских
писателей
с.320];
смеются
с.321];
молодого
дворянина
с.322].
ость
употребительны
Петербурга
Москву
хитрости
с.380];
суровость
с.380];
невинности
с.381];
нежность
с.384]. «
русского
путешественника
Карамзина
насыщены
отвлеченной
напомнив
мне
первобытную
всей
с.406];
высочайшая
с.407];
необыкновенная
с.275];
опрятность
с.412];
образуют
неописанной
с.412].
активизация
ость
усилением
интереса
внутреннему
настроению
поведению
взаимоотношениям
окружающим
миром
социумом
Большинство
приведенных
выше
примеров
характеризуют
именно
качества
особенности
внутреннего
состояния
древнерусском
языке
имена
основном
использовались
церковно
книжных
текстах
XVIII
сфера
распространения
разряда
существительных
расширяется
связано
отсутствием
устойчивых
границ
языком
разговорной
испытывающей
процесс
активного
развития
Ломоносовская
теряет
стираются
между
произведений
между
высоким
низким
средним
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
существительные
ость
наиболее
образования
начала
Причём
максимальное
наблюдается
официально
характера
с.12]. Данное положение
можно
подтвердить
примерами
свободности
с.21]; при всем
добросердечии
горячности
с.275];
мне
прискорбность
принесло
с.21];
дряхлости
моей
[1,
.100];
нетерпеливостью
сего
дела
с.98].
Широким
употреблением
ость
характеризуется
прозаические
произведения
Ломоносова
преимущество
токмо
древность
с.410];
напрасно
богатство
свое
твердостию
запирает
с.411];
слову
моему
приобретена
важность
[4,
.414].
нашим
наблюдениям
основном
употребляются
существительные
ость
которые
образованы
прилагательных
древность
древний
важность
твердый
правость
правый
честность
хитрость
хитрый
обширность
обширный
крутость
разность
разный
осторожность
осторожный
верность
верный
приятный
Представлены
Ломоносова
имена
ость
образованные
основ
отглагольных
прилагательных
суффиксом
воздушных
используется
существительное
терпеливость
Предложу
обстоятельство
терпеливость
понести
с.417].
Это
встречается
пользе
химии
»: «
большей
отделять
величины
фигуры
природные
много
терпеливости
требуют
с.420].
единичны
сравнению
отвлеченными
существительными
образования
наименее
употребительны
второй
половине
оформляется
образований
существительных
основ
отглагольных
прилагательных
суффиксом
свидетельствуют
Словаря
Российской
» (1789-1794
едучесть
пахучесть
сыпучесть
исследуемые
материалы
свидетельствуют
ограниченной
употребительности
указанных
образований
памятниках
Наибольшей
частотностью
памятниках
письменности
существительные
ость
образованные
непроизводных
основ
прилагательных
его
[3,
.96];
такой
важности
стоит
20
тысячь
с.27];
мне
с.100];
бедность
наша
вамъ
тягости
рассмотрение
существительных
ость
показывает
образование
происходило
прилагательных
глагольно
именных
основ
основание
утверждать
наиболее
встречаются
имена
ость
образованные
прилагательных
Словообразовательные
процессы
группе
отвлеченной
исследованы
семантической
стороны
производящей
основы
Такое
основательное
изучение
необходимо
прилагательные
послужили
основой
образования
ость
прилагательные
образования
вторичные
возникшие
относительных
Как
справедливо
указывает
Якубинский
генетически
все
прилагательные
языка
относительными
только
течением
времени
мышления
признак
обособляется
таковой
начинает
отдельно
самостоятельно
с.210]. Иными словами
качественные
прилагательные
отвлеченная
разряд
относительных
прилагательных
Становление
исследует
Потебня
когда
связь
относительного
прилагательного
первообразным
слабеет
отвлеченность
прилагательного
лишь
другое
имя
безотносительности
» [6,
.414].
Преобладающая
отвлеченных
существительных
ость
семантикой
отвлеченного
или
свойства
материал
прозы
Ломоносова
важность
[4,
.414];
хитростию
произведенных
с.415]; с пристойною
осторожностию
с.416];
поверхность
с.427].
наблюдениям
употребляются
просто
отвлеченные
они
используются
сочетании
существительным
родительном
падеже
твердость
плодовитость
остроумия
жестокость
мороза
ясность
неба
разность
показывают
приведенные
примеры
существительные
ость
сочетании
родительным
существительного
определяют
свойство
предмета
узкое
значение
Существительные
ость
независимом
употреблении
характеризуется
обобщенным
значением
более
высокую
степень
отвлеченности
признака
или
особенности
использования
ость
выделяет
Виноградов
Семантика
имен
ость
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
значений
многозначного
например
дринкач
входящее
поликомпонентное
исходным
сленге
хиппи
имеет
значения
: 1.
хиппи
пьёт
чем
; 2.
выпить
пьяница
словаре
актуализируется
второе
значение
Молодёжный
хиппи
синоним
дринкер
пополнил
ряд
дринкало
образованным
непродуктивного
весьма
продуктивного
эксплицитно
выражена
оценка
обозначаемого
предмета
русском
синониме
ряда
запивала
образом
заимствования
дериваты
сленгизмы
созданные
коммуникативном
процессе
единицами
несущими
смысловую
нагрузку
создаёт
благоприятные
условия
словообразовательный
процесс
Сленгизм
возникший
результате
внутреннего
внешнего
заимствования
созданный
иноязычных
характеризуется
коннотативной
осложнённостью
выраженной
экспрессивностью
Это
позволяет
средство
выражения
говорящего
содержанию
адресату
поэтому
форма
выражения
содержания
сленгизма
мотивирована
правило
образ
возникший
результате
ассоциаций
своеобразного
оценки
окружающих
реалий
темпоральной
межсоциалектной
подвижностью
отражает
языковые
предпочтения
молодёжи
социо
культурную
лингвистическую
обусловленность
предпочтений
Улуханов
Словообразовательная
русском
принципы
описания
Наука
, 1977. –
. 6.
Поэтика
низкого
просторечие
культурный
2000.
i

рме
сөздер
туынды
сленгиндерд
қԝру
сленгте
қолданылады
Summary
Borrowed words are actively used in slang for
the formation of derivative slang words.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ЛЕКСИКИ
XVIII
Кирдякова
.,
СГПИ
Семей
Тенденции
развития
языка
рассмотрены
проанализированы
многими
исследователями
неослабевающий
интерес
языку
данного
периода
вполне
обоснован
первых
когда
наиболее
активно
формируется
общенациональный
русский
литературный
язык
вторых
поиск
языковых
третьих
лексическая
система
пополняется
неологизмов
преобладающую
слова
образованные
словообразовательных
русского
языка
Данный
процесс
свою
очередь
активизации
утверждению
системе
языка
иных
способов
словообразования
нашего
исследования
отвлечённая
которой
значительной
степени
осуществлялось
пополнение
словарного
состава
языка
Подчеркнём
существительные
ость
представляют
интерес
трёх
сторон
особенностей
словообразования
семантики
употребления
Целесообразным
рассмотрение
перспективы
перехода
того
иного
существительного
современный
русский
литературный
язык
образования
широко
представленные
многих
славянских
языках
Этот
словообразовательный
имеет
праславянское
происхождение
менее
утверждению
памятниках
письменности
слова
ость
с.12].
Как
показывает
анализ
исследований
продуктивность
ость
возрастает
XVIII
Шанский
Шанский
полагает
активизация
типа
влияние
литературы
которым
характеризуется
вторая
века
с.127].
период
распространения
имён
ость
церковно
книжные
памятники
письменности
основанные
церковнославянском
языке
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
представляющее
собой
единое
целое
одну
реалию
Стремление
семантической
конденсации
обусловлено
потребностями
комфортного
общения
требованиями
эмоционально
стилистического
разнообразия
иллюстрируют
прогрессирующую
тенденцию
речевых
тенденции
соответствию
нерасчленённости
обозначаемого
нерасчленённостью
обозначающего
дериватов
сленге
многозначны
как
английские
производящие
ЛСВ
иноязычных
прототипов
заимствованы
того
сленгизме
почве
появились
дополнительные
оттенки
значения
изменился
семантический
производного
Например
английское
прилагательное
little – ‘
маленький
значения
: 1.
маленький
небольшой
малочисленный
количестве
короткий
близкий
времени
расстоянии
маленький
возрасту
; 4.
небольшой
незначительный
несущественный
несерьёзный
Возникший
его
сленговый
тремя
: 1.
маленький
небольшой
размеру
количеству
; 2.
невысокий
Таким
образом
сленгом
заимствованы
значения
маленький
небольшой
размере
малочисленный
маленький
возрасту
тому
расширился
семантический
объём
деривата
сленгизма
слово
приобрело
дополнительное
значение
-
невысокий
семантический
объём
сужается
место
анализируемом
материале
Так
олдОвый
образован
сленге
хиппи
форманта
базе
прилагательного
old,
имеющего
английском
старый
старческий
; 2.
такого
; 3.
опытный
; 4.
старинный
славный
хороший
сленге
хиппи
производное
прилагательное
олдовый
употребляется
значениях
: 1. (
хиппи
большим
стажем
пребывания
системе
старый
молодёжной
его
используют
единственном
- ‘
старый
сохраняется
однокорневом
сленгизме
родители
сожалению
показал
опрос
информантов
семантика
слова
никак
связывается
молодёжи
значением
мотивирующего
слова
– ‘
добрый
славный
хороший
’)
одном
значений
олдуха
- ‘
старуха
Второе
значение
сленгизма
’ -
возникло
исходного
– ‘
давнишний
старинный
Показательно
сленгизмов
морфологическое
оформление
женского
средствами
русской
грамматики
одних
случаях
основе
прибавляется
образуя
одушевлённые
неодушевлённые
существительные
женского
рода
например
. bag – ‘
кроме
основе
присоединяется
традиционный
значением
Это
стилистически
нейтральный
канонический
например
герлица
маркированный
широко
употребляемый
сленгообразовании
обозначающий
женского
например
френдуха
фрэнчуха
производящих
основ
заимствованные
сленгом
непроизводные
субстантивы
адъективы
например
вайфица
. young – ‘
молодой
фрэнчуха
француженка
французский
производные
сленгизмы
например
кантрушница
– ‘
приехавшая
провинциалка
деревенщина
социолектизмов
кантрушный
кантрушник
герлица
герлуха
женщина
сленгизма
герла
именования
или
молоденькой
используются
словообразовательные
синонимы
герлёнок
герлёныш
эмоционально
заряженные
ёнок
как
имеют
невзрослости
Рассмотренные
образования
отражают
традиционные
массовой
молодёжной
психологии
тенденции
центробежная
протестное
речевое
поведение
центростремительная
сплачивание
группировки
традиционное
поведение
направлено
источник
жаргона
англо
американскую
которая
подвергается
пародирующей
абсурдирующей
русификации
ряде
творческой
изобретательности
оригинальности
» /2/.
Описанные
социолектизмы
функционирующие
активном
словаре
молодёжи
употреблялись
сленге
хиппи
70-80-
годах
прошлого
базе
образовались
производные
сформировавшие
разноструктурные
словообразовательные
гнёзда
включающие
одного
разной
частеречной
принадлежности
расположенные
различных
словообразования
фрэнд
фрэндовый
принадлежащий
фрэндуха
закисать
совершенный
глагола
кисать
),
’) –
найтовать
ночевать
занайтать
заночевать
перенайтать
перенайтовать
переночевать
словообразовательные
отдельные
единицы
молодёжным
словаря
хиппи
отдельных
заимствовании
утрачивалось
одно
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
виде
качестве
основы
образования
оригинальных
производных
при
имеющимся
средствам
формо
словообразования
Словарь
сленга
содержит
слов
морфологически
оформленных
средствами
русского
языка
происходит
тот
процесс
грамматического
освоения
иноязычных
франц
пикир
овать
немец
. rentabel)
ный
.
большое
количество
сленгизмов
иноязычной
основой
образовании
формы
множественного
использует
традиционные
словоизменительные
при
словообразующими
причём
если
отличается
продуктивностью
нежели
явного
доминирования
наблюдается
правило
используются
одинаково
активно
. bottle),
. knife),
мэны
– ‘
мужчины
. man);
трузера
– ‘
брюки
джинсы
. zipper),
– ‘
Оформление
формы
множественного
помощью
русских
флексий
происходит
сленге
том
случае
при
заимствовании
морфологическое
оформление
англ
гайзы
– ‘
. – ‘guys’).
молодёжного
сленга
характерно
словообразование
прилагательных
иноязычных
оформленное
помощью
русских
словообразовательных
аффиксов
наиболее
продуктивным
янговый
– ‘
. young),
вайтовый
найсовый
симпатичный
. nice),
бестовый
файновый
фуловый
плохой
. fool),
Этот
достаточно
продуктивен
словообразовании
сленгизмов
возникших
базе
английских
обозначающих
как
предметы
– ‘
. school),
стритовый
обладающие
большой
продуктивностью
образовании
адъективов
узуальном
словообразовании
сленгообразовании
иноязычных
основ
таковой
отличаются
Примеры
единичны
относящийся
свободной
любви
англ
. free love),
форинский
иностранный
. foreign).
адъективном
сленгообразовании
отмечены
словообразовательной
синонимии
например
фёрстый
фёрстовый
фёрстный
– ‘
первый
флэтовый
флэтовский
– ‘
домашний
проводящийся
хайратый
хайрастый
– ‘
длинноволосый
высокой
продуктивностью
социолектизм
хайрастый
создан
нарушением
языковой
поскольку
разговорно
просторечный
оттенок
присоединяется
иноязычным
основам
семантико
стилистическую
несовместимость
корневой
аффиксальных
морфем
наблюдаем
сленгизмах
абитуха
которые
латинизма
его
некодифицированными
ставшим
экономным
эквивалентом
породившего
его
англицизма
сложения
плейер
экспрессиве
образованном
заимствованного
французского
языка
устойчивого
сочетания
c’est
la vie – ‘
широко
употребляемого
нормированной
языке
источнике
переводе
видим
намеренное
столкновение
разностилевых
алогичных
семантике
создаёт
семантическую
многоплановость
единицы
наращивание
экспрессии
Приведённые
выше
сленгизмы
интересны
образовании
произошел
морфонологический
процесс
усечения
производящей
основы
производном
слове
двух
последних
продемонстрировано
сленгоносителей
назвать
однокомпонентным
обозначаемое
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
АСПЕКТАХ
ИНОЯЗЫЧНЫХ
.
.

.,
доцент
КазНПУ

социалекта
является
характиризующийся
необыкновенной
подвижностью
изменчивостью
тесной
социокультурным
контекстом
Противники
сленга
считающие
его
словесной
мишурой
тот
именно
него
проходит
языковой
динамики
рождаются
новые
словообразовательные
модели
идеале
словообразовательная
система
должна
представлена
организованная
совокупность
реализованных
потенциальных
единиц
совокупность
возможностей
реализованы
реализованы
»)» /1/.
что
разные
периоды
развития
языка
передний
степени
продуктивности
выдвигаются
разные
средства
словообразования
сегодняшний
момент
констатировать
интенсивности
самого
процесса
Никогда
ригористичность
доминировала
потенциальных
возможностей
словообразовательных
при
широко
используются
внутренние
ресурсы
активная
реализация
которых
подготовлена
развития
языка
словаре
сленга
весьма
прочное
положение
занимают
заимствования
Это
правило
английские
слова
изменённые
графически
переданные
соответствующими
графемными
средствами
русского
языка
каких
структурных
прибавлений
например
жевательная
резинка
’,
английский
язык
френч
французский
язык
хауз
огонь
подобные
субстантивы
входящие
лексический
минимум
предлагаемый
обучающимся
английскому
языку
изучения
относятся
стремительно
меняющемся
одного
поколения
сленгоносителей
входит
поликомпонентные
синонимические
ряды
которых
имеют
собственно
сленгизмы
, 2.
внешние
заимствования
различных
иностранных
языков
, 3.
внутренние
заимствования
социолектов
монитор
витрина
карточка
дыня
репа
пача
ряшник
урыльник
хобот
деньги
бумага
воздух
синонимических
рядах
слова
объединённые
общностью
ситуации
единством
коммуникативной
задачи
находящиеся
непосредственных
словообразовательных
отношениях
отдельные
правило
активно
употребляемые
социолектах
лексические
единицы
производных
синонимов
манюха
баблосы
лавешники
Слово
входящее
рассматриваемый
синонимический
ряд
слова
будучи
омонимом
каноническому
синонимами
несомненна
основывается
совпадении
трёх
начальных
Этот
приём
характерен
сленга
сравните
хлеб
именуют
чайковский
трагическая
порой
безвыходная
кончился
передаётся
чайхана
достающий
всех
своими
проблемами
скотч
перенос
наименования
осуществлён
выполняемой
образованиях
привычный
выражения
необычный
неожидаемый
содержания
усиливает
непредсказуемости
активизирует
восприятие
обеспечивая
широкий
ассоциаций
Внешнее
сходство
узуальным
мотивирующий
признак
при
выборе
метафоры
своеобразным
сравнения
свидетельствует
наличии
глубинных
семантических
между
каноническим
словом
социолектизмом
передача
английских
записанных
помощью
русской
графической
системы
свойственна
многим
начинающим
изучать
английский
язык
сленге
придания
иноземным
словам
особого
колорита
приём
языковой
который
неизменно
приветствуется
носителями
потребность
внешней
выразительности
своеобразный
протест
речевым
стандартам
модернизировать
«
нашим
»:
ребёнок
отец
– ‘
ворк
– ‘
работа
зипер
застёжка
молния
Словесная
трансформация
конструирование
эксперименты
морфемами
профильная
сленга
сленгоносители
чаще
используют
иноязычные
слова
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
невербальное
поведение
характеристики
раскрывают
адресанта
адресата
экстралингвистические
факторы
реальное
условие
протекания
речевого
с.123].
Конкретный
использование
раздичных
синтаксических
конструкций
связывается
самим
говорящим
его
интенцией
предполагает
непосредственный
момента
только
лингвистических
признаков
которые
существу
склеротическими
отложениями
интенционального
процесса
знаками
оставленными
живой
работы
интенции
» [9,
.105].
Такое
изображение
связано
неравнодушной
позицией
говорящего
описанной
отметить
субъективное
эмоционально
оценивающее
отношение
говорящего
предметно
смысловому
содержанию
высказывания
неотъемлемым
высказывания
разных
контекстах
экспрессивный
момент
имеет
степень
есть
нейтральных
высказываний
невозможно
» [9,
Формановская
взаимодействие
Коммуникация
прагматика
», 2007. – 480
Почепцов
Коммуникативные
аспекты
семантики
, 1987. – 129
Теория
значения
системе
функциональной
Академия
лингвистических
исследований
Языки
славянской
, 2002. – 736
Шелякин
Категория
аспектуальности
русский
, 2008. – 272
Реферовская
Коммуникативная
грамматическом
аспекте
. –
, 2007. – 168
Отношения
французском
Общая
. /
француз
вступ
статья
коммент
Степанова
Прогресс
,1974. –
.270-411.
Винокур
Говорящий
слушающий
, 2007. – 176
Литературно
критические
статьи
. –
, 1986. – 541
10.
Падучева
Динамические
модели
семантике
славянской
культуры
2004. – 608

когнитивтɿ
прагматикалық
түрɿнде
семантикасы
зерттелɿнедɿ
формалды
көрсеткɿштерɿ
грамматикалық
грамматикалық
синтаксистикалық
анықталынады
Summary
In the paper the author has taken an attempt to make the conceptual analysis of the semantics of taxis. The
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
острием
долу
черемуховые
сваляло
пригасшего
подвели
ноги
поднялись
провизгом
распахнутыми
ребристыми
Царь
рыба
Капля
смысловая
поддерживается
темпоральными
распространителями
элементов
определяется
комплексной
отнесенностью
всех
результативных
одному
времени
которого
накапливался
результат
актуализаторами
вдруг
придаточным
изъяснительным
например
окаменел
скоро
его
искривилось
стороны
широчайшей
улыбкой
что
посыпались
съежился
сгорбился
Толстый
старчески
усохло
вещей
ситуациях
характеризация
стороны
другого
например
После
штормовой
ночи
необходимо
напиться
хотя
досыта
утро
мальчика
поразило
сильно
изменились
взрослых
здорово
позарастали
глаза
померкли
провалились
темными
точно
смертная
отец
сильный
уверенный
тот
крепко
переменился
Только
осталось
борода
искусаны
Айтматов
бегущий
краем
три
недели
Илья
присмотреться
только
сегодня
разглядел
настоящему
повысохли
бедные
рты
такой
виноватый
заискивающий
словно
извинялись
перед
ним
свой
сделала
ними
Абрамов
Братья
приведенных
выше
семантическом
согласовании
» [10,
.19-20]
темпоральными
распространителями
глагольными
сказуемыми
рода
распространители
значение
определенного
срока
сочетаются
результативным
значением
Сочетание
результативных
фактов
темпорального
распространителя
значение
определенный
промежуток
времени
Качественная
характеристика
усиливается
формами
сравнительной
степени
прилагательного
составе
именного
сказуемого
Именное
сказуемое
одной
линии
движения
времени
сказуемыми
сообщает
качестве
состоянии
субъекта
динамическое
соотношение
ними
постепенный
переход
грамматического
состава
глагольного
сказуемого
составное
именное
Например
его
сдавленней
глаза
прищурились
словно
присели
еще
заострилось
сдал
Михеич
год
боялась
Живи
помни
Божеумов
встретил
стола
прицельно
пристальным
последние
дни
тоже
похудел
потемнел
свежая
царапина
подбородо
Три
мешка
сорной
пшеницы
Контаминационный
характер
оттенка
характеристики
субъекта
возникает
результате
наличия
контексте
объектов
сравнения
Например
синевы
подбородок
упрямо
остановились
неживые
Завещание
перфектном
значении
сочетаться
наречием
степени
» [3,
Бондарко
интенсификации
состояния
[3,
.57].
Приведем
примеры
Может
были
причиною
внешность
прокуратора
резко
изменилась
глазах
постарел
сгорбился
того
тревожен
Булгаков
Мастер
Маргарита
); «
Карлович
? -
спросил
трогая
Карлович
обернулся
Боже
опух
Николаевна
Все
признаки
тесно
взаимосвязаны
создают
многогранную
характеристику
воспринимается
единое
цельное
формы
перфектном
значении
повествование
вперед
выражают
статичность
обозначая
общей
порядок
следования
высказываниях
последовательность
форм
существенного
изменения
общего
смысла
высказывания
Комплекс
совмещенных
результативных
состояний
передается
синтаксическими
однородными
сказуемыми
ССП
Временное
соотношение
ситуации
отнесенность
всех
результативных
фактов
одному
охватывающему
периоду
времени
проведенный
анализ
таксисных
показывает
адресатом
адресантом
Адресант
адресат
сущностные
характеристики
речевого
необходимый
коммуникативной
составляют
органическое
единство
необходимое
диалогического
» [7,
.98].
Дальнейшее
описание
коммуникативных
ситуаций
предполагает
анализ
параметров
социальный
информативность
психологическое
состояние
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
зверинце
непрерывно
копошилось
жевало
металось
нибудь
Стругацкий
Стругацкий
Все
ухало
дрожало
тряслось
вокруг
Кассиль
скрипит
ухает
автомобилями
семечками
отравляется
денатуратом
выселяется
околевает
домине
Николы
Николе
Песках
далее
Николаю
Явленному
Зайцев
Улица
Николая
условием
глаголов
одной
ситуации
может
понятие
семантическая
например
действия
сопровождаемые
глаголы
данных
высказываниях
семантически
близкие
образуют
своей
семантике
сцепление
как
представляют
признак
общего
» [4,
.79].
семантической
общности
мультипликативные
глаголы
обладают
потенциальной
способностью
контекстуального
синонимического
сближения
расчлененность
отражается
возможности
сочетаться
обстоятельствами
непрерывно
подчеркивающие
непрерывный
характер
осуществления
слияние
единое
прерывистости
с.124],
мультипликативных
проявляется
степени
контекстуальных
Указание
расчлененную
может
конкретизировано
обстоятельственными
показателями
сочетании
лексическим
значением
способами
глагольного
подчеркивают
слагается
ряда
однородных
например
Огромный
пестрый
город
непрерывно
дробно
колеса
экипажей
шишковатым
сливались
один
органный
мощный
Горький
Клима
Самгина
употребляются
непредельные
глаголы
предусматривают
естественного
прекращения
с.45; 4,
.32; 5,
прекращаются
внешних
обстоятельств
внутреннего
завершения
Множественность
действия
связана
множественностью
каждый
выполняет
общего
значения
нагнетания
эффектов
например
полночь
первом
них
посыпалось
Булгаков
Маргарита
выражение
более
сложных
временных
отношений
значения
совмещенности
обозначаемых
действий
периоде
времени
невыраженности
несущественности
точных
соотношений
периода
аспектуально
ситуаций
Относительно
изолированная
единичная
форма
прошедшего
совершенного
перфектном
значении
качественного
состояния
есть
совершенного
действия
» [3,
.58] -
характерна
[3,
повествовании
значительным
своеобразием
приобретая
относительное
временное
значение
Например
Проводя
больнице
Вадим
урывками
соседней
забегаловке
палате
скрипучем
ронял
просыпался
Глаза
провалились
обвелся
прорезалась
хищно
страшноватое
появилось
пароход
седле
закрыв
которым
набрякли
темные
мешки
Лицо
Стрельцова
посерело
осунулось
Сердце
видно
самом
Восьмой
побег
обычный
Бобров
уныл
немощен
измученный
сном
помогла
весь
осунулся
опустился
ныло
словно
палками
его
все
ему
обузно
состояний
квалифицирует
свойство
качество
вытекающее
фактов
прошлого
значение
изменения
состоянии
формируется
результате
совместного
равноправного
употребления
одном
высказывании
глаголы
объединенные
общей
характеризации
воспринимаются
семантически
объединены
единством
ощущения
воспринимающего
тот
когда
взором
Поэтому
выражение
псевдоодновременности
входит
пресуппозиционную
основу
высказывания
коммуникативное
намерение
говорящего
Отношение
возникаемое
данной
можно
назвать
отношением
взаимной
конкретизации
семантически
однородного
признака
Содержательная
адекватность
проявляется
форма
обусловливающей
каждая
форм
накладываясь
новым
содержанием
создавая
общую
характеристику
изменения
превращаясь
составляющие
одного
многоаспектного
целого
Например
Бывает
нападешь
россыпь
один
застарели
переросли
обсохли
Солоухин
охота
вокруг
наполнилось
покорно
цветы
очесалась
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009
Важность
такого
временного
подчеркивали
Педерсон
Натс
говоря
том
отношение
времени
основных
различий
признаков
предметов
выражают
косвенно
(non-directly),
называет
«temporal
entities», –
(directly) [8,
. 7].

Часто
ситуации
встречаются
высказываниях
формами
времени
например
устроили
сразу
приехали
наказание
Целую
будете
горячей
пищи
только
Булгаков
Багровый
остров
Временную
семантику
рамки
приобретают
существительные
имеющие
лексического
значения
времени
если
употребляются
определением
образуют
именную
значением
времени
полностью
действием
война
способны
реальной
действительности
промежуток
времени
например
вырос
суровом
северном
краю
Двинской
свою
насыщенную
жизнь
преодолел
громадные
расстояния
учился
Великом
неоднократно
навещал
Москву
исходил
пермские
добирался
самого
Каменного
Новгороде
Великом
Лощиц
Сопрягаются
времени
процессы
единичные
повторяющиеся
процессные
целостные
факты
лексических
показателях
которые
характеристику
внутреннего
времени
есть
обобщенные
семантические
относящиеся
аспектуальности
времени
ситуация
описанная
предложении
» [10,
самих
обозначениях
периода
времени
рода
объемная
темпоральность
» [3,
.91-92].
Акцентирование
временной
рамки
обозначено
высказываниях
актуализаторами
временем
время
например
прошло
две
три
время
совершенно
механически
ране
ножом
ища
дыхательное
Булгаков
); «
При
выходе
Перовский
Петербурга
переписывался
Тропининым
времени
московский
сенат
Данилевский
Сожженная
Москва
Николай
оставшись
один
рассвета
сидел


,
впоследствии
Катя
продумал
пересмотрел
свою
жизнь
Хождение
Однажды
первый
урок
опозданием
время
директор
допрашивал
одного
девятиклассника
ничего
вразумительного
себе
французского
Временная
подчеркивает
характеристику
него
молчаливым
состраданием

Назанского
странно
изменилось
офицера
виделись
почернели
вокруг
виски
пожелтели
неровной
грязной
опустились
оплыли
некрасиво
обросли
жидкими
волосами
Поединок
высказываниях
содержится
идея
изменения
единство
соотнесенностью
подлежащих
однородных
частей
указывают
признаков
обладают
определенным
семантических
признаков
помощью
компонентного
Все
содержат
общую
сему
изменение
».
Эта
общая
идея
высказывания
совпадает
эксплицитно
представленной
семантикой
перемены
Чем
глаголов
общих
смысловых
больше
сходство
Соотнесенные
глаголы
прошедшего
времени
перфектном
значении
одновременность
происходивших
процессов
результативность
взаимодействия
значений
частности
правилах
несочетающихся
значения
совпадающей
сочетающихся
значений
[10,
Это
показатели
какое
время
результата
например

-

Андрей
полностью
переменился
грубым
того
сего
обругать
научился
хвататься
Живи
помни
Сочетание
многих
указанными
обстоятельствами
возможно
особом
контексте
фоновой
» [3,
.90-91].
обозначают
самого
протяженность
всей
ситуации
которой
осуществляются
действия
Представлены
объемные
способы
интенсивные
[4,
.183].
Мультипликативная
позволяет
подход
выражению
расчлененности
процесса
однородные
повторяющиеся
элементы
[3,
.142-143].
отрезок
времени
проявляется
прерывисто
Существенно
указание
внутреннюю
расчлененность
ряд
отдельных
однородных
например
напротив
нечто
описанию
каждой
удивительном
Вестник
КазНПУ
Абая
серия
Филологические
науки
1 (27), 2009
достаточно
полно
представляет
функционально
коммуникативное
направление
исследования
положенное
основу
образом
основании
действительности
привлечением
фонда
общих
помощи
логической
операции
опосредованно
выводится
новое
отражающее
действительность
прямо
опосредованно
семантическая
смыслового
содержания
соотносится
внеязыковой
действительностью
находится
соотношении
прагматической
Последние
рассматриваются
особый
аспект
семантических
функций
передаче
отношения
содержания
языковых
единиц
высказывания
речевого
его
высказываниях
рассматриваемыми
нами
предикатами
предикатных
действия
оценивающего
оценки
структуре
определенным
образом
взаимодействуют
с.3-5; 5,с.91-94].
Поэтому
особое
семантического
анализа
приобретает
выявление
различных
форм
субъективного
представления
отраженного
только
способен
вложить
прагматическое
значение
тот
которому
становится
возможным
духовное
физическое
воздействие
партнера
коммуникации
Все
является
ярким
свидетельством
внешние
признаки
лингвистически
наблюдаемые
могут
понимания
интенционального
осмысления
» [9,
Поэтому
несколько
подробнее
остановиться
семантико
прагматических
особенностях
речевой
интенции
реализующейся
разных
таксисных
ситуациях
временной
периоде
времени
совмещены
действия
рода
микрополе
неопределенной
хронотаксисной
– «
временная
соположенность
дифференцированных
временных
отношениях
целостность
временного
периода
представляет
собой
общую
рамку
которой
осуществляется
разграничение
одновременности
разновременности
неопределенно
временных
отношениях
целостность
временного
периода
объединяющего
основную
сопутствующую
предикацию
выдвигается
передний
основным
содержанием
рамках
временного
периода
отношения
представлены
отношения
констатирующего
плана
квалификативного
конкретизации
.
некоторые
разновидности
неопределенно
временных
отношений
акцентирование
временной
рамки
мультипликативный
перфектный
временной

Здесь
существенно
совмещение
полипредикативного
едином
времени
значением
ограничения
временного
пространства
определенным
денотативным
[10,
Денотативный
показателей
может
помощи
актуализаторов
предназначенных
выражения
времени
вообще
предложения
которые
превращают
общее
актуализированную
именную
группу
» [10,
.85].
Временная
необходимое
условие
обозначения
собственно
изображаемой
приуроченности
определенному
фоном
показывает
предиката
покрывает
собой
весь
временной
отрезок
особую
слов
рассматривает
временные
показатели
Бондарко
истолковывая
параметрические
универсальные
определители
самым
подчеркивается
необходимым
условием
употребления
указание
непрерывность
с.40],
например
пролеживал
наверху
спал
просыпался
размышлял
прислушивался
Пастернак
короткое
время
отсутствие
телефону
благодарность
самоотверженную
моряки
ракетоносца
Смелый
Балтийского
игрушечная
фабрика
конструировании
общественных
началах
электрического
Конька
Горбунка
специально
управление
пожарной
охраны
сообщило
избрании
почетным
механизированного
работники
одной
районной
библиотеки
подарить
американского
доктора
Спока
воспитании
маленьких
детей
Лиханов
намерение
Взрослые
дети
Первое
время
тоску
работой
немало
три
лишним
просторы
Анарколь
вдоль
поперек
набурили
колодцев
проложили
дороги
построили
перевалочные
Айтматов
Тополек
высказываниях
временные
показатели
короткое
время
три
года
содержат
понятийный
компонент
ограничения
срока
гармонируют
достигнутости
встречаются
сочетании
глаголами
Сочетание
данного
временного
показателя
глагольной
семантикой
признаком
завершенности
признаком
охвата
временного
типы
ситуаций
характеризуются
признака
неинтенциональности
высказывании
говорящий
констатирует
своих
внутренних
сопереживаний
таком
является
смысла
высказывания
хотя
включается
механизм
его
порождения
облигаторности
внутриязыковых
правил
Абай
ҚазҰПУ
Филология
1 (27),2009



ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ






Нуртазина
имени
Гумилева

Приложенные файлы

  • pdf 36489536
    Размер файла: 2 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий